The rights of the materials herein are as indicated by the source(s) cited. Rights in the compilation, indexing, and transliteration are held by University of the West where permitted by law. See Usage Policy for details.
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Mục lục »» Kinh Vāgvāṇīstotram »»
vāgvāṇīstotram
sarasvatīṁ namasyāmi cetanāṁ hṛdi saṁsthitām |
kaṇṭhasthāṁ padmayoniṁ ca hrīṁkārasupriyāṁ sadā || 1 ||
matidāṁ varadāṁ caiva sarvakāmapradāyinīm |
keśavasya priyāṁ devīṁ vīṇāhastāṁ varapradām || 2 ||
aiṁ hrīṁ mantrapriyāṁ caiva kumatidhvaṁsakāriṇīm |
svaprakāśāṁ nirālambāmajñānatimirāpahām || 3 ||
mokṣapradāṁ sunityāṁ suvaradāṁ śodhanapriyām |
ādityamaṇḍale līnāṁ praṇamāmi jinapriyām || 4 ||
jñānākārāṁ jagaddīpāṁ bhaktapāśavināśinīm |
iti samyak stutā devī vāgīśena mahātmanā || 5 ||
ātmānaṁ darśayāmāsa śaradindusamaprabhā |
sarasvatyuvāca
varaṁ vṛṇīṣva bhadanta yatte manasi vartate || 6 ||
bṛhaspatiruvāca
prasannā yadi me devī divyaṁ jñānaṁ pradīyatām |
sarasvatyuvāca
stotreṇānena ye bhaktyā māṁ stuvanti sadā narāḥ || 7 ||
labhante paramaṁ jñānaṁ mama tulyaparākramam |
kavitvaṁ matprasādena tathā ca vipulaṁ yaśaḥ || 8 ||
trisandhyaṁ prayato bhūtvā yaḥ stotraṁ paṭhate naraḥ |
tasya kaṇṭhe sadā vāsaṁ kariṣyāmi na saṁśayaḥ || 9 ||
om aiṁ vāgvādini mama jihvāyāṁ eeṁ hrīṁ mantrasarasvati svāhā |
bṛhaspatikṛtaṁ śrīvāgvāṇīstotraṁ samāptam |
Links:
[1] http://dsbc.uwest.edu/node/7611
[2] http://dsbc.uwest.edu/node/3919
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.31 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập