The rights of the materials herein are as indicated by the source(s) cited. Rights in the compilation, indexing, and transliteration are held by University of the West where permitted by law. See Usage Policy for details.
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Lửa nào sánh lửa tham? Ác nào bằng sân hận? Khổ nào sánh khổ uẩn? Lạc nào bằng tịnh lạc?Kinh Pháp Cú (Kệ số 202)
Do ái sinh sầu ưu,do ái sinh sợ hãi; ai thoát khỏi tham ái, không sầu, đâu sợ hãi?Kinh Pháp Cú (Kệ số 212)
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Mục lục »» Kinh Tattvaratnāvalokaḥ »»
tattvaratnāvalokaḥ
om namaḥ śrīsadgurupādebhyaḥ|
anupamasukharūpī śrīnivāso'nivāso
nirupamadaśadevīrūpavidyaḥ savidyaḥ|
tribhuvanahitasaukhyaprāptikāro'vikāro
jayati kamalapāṇiryāvadāśāvikāsāḥ||1||
śrīmantranītigatacārucaturthaseka-
rūpaṁ vidanti nahi ye sphuṭaśabdaśūnyam|
nānopadeśagaṇasaṁkulasaptabhedai-
steṣāṁ sphuṭāvagataye kriyate prayatnaḥ||2||
saṁbhrāntabodhā nikhilā hi tīrthyā-
stattvasya sādhyasya ca rūpavittau|
tebhyaḥ prakṛṣṭaḥ kila tattvavettā
vedāntavādīti [jana] pravādaḥ||3||
ānandarūpaṁ svavidaprakampyaṁ
vedāntinaḥ sādhyamuṣanti sāntam|
saśrāvakākhaḍgajināśca sādhya-
micchanti rūpādyupadhervirāmam||4||
ākāraśūnyaṁ gaganendurūpaṁ
pratyātmavedyaṁ karuṇārasaṁ ca|
sallakṣaṇairbhūṣitamarthakāri
dānādiniṣyandamapetasaukhyam||5||
sānandasallakṣaṇamaṇḍitāṅgaṁ
saṁbhujyamānaṁ daśabhūmisaṁsthaiḥ|
sattvārthakāri pravadanti sādhyaṁ
dānadiṣaṭpāramitānayasthā||6||
saṁpūrya dānādiguṇānaśeṣān
saṁbuddhya kṛtyaṁ sakalaṁ ca kṛtvā|
yabhdūtakoṭeḥ karaṇaṁ ca sākṣāt
sādhyaṁ tadapyasti nirodharūpam||7||
svābhāṅgaṇā(nā)śleṣi tadarthakāri
duḥkhaiḥ sukhaiścaiva vimuktirūpam|
aśītyanuvyañjanabhūṣitāṅga-
mapetakalpaṁ pravadanti sādhyam||8||
svadevatākāraviśeṣaśūnyaṁ
prāgeva saṁbhāvya sukhaṁ sphuṭaṁ sat|
mahāsukhākhyaṁ jagadarthakāri
cintāmaṇiprakhyamuvāca kaścit||9||
kṛtvā sākṣāt svādhipaṁ sātarūpaṁ
paścāt tyaktvā sātamātraṁ phalaṁ syāt|
śuddhaṁ sākṣācchakyate naiva kartuṁ
tenākāro bhāvitaḥ svādhipasya||10||
gagaṇasamaśarīraṁ lakṣaṇairbhūṣitāṅgaṁ
nirupamasukhapūrṇaṁ svābhayā saṁgataṁ ca|
sphuradamitamunīndraḥ sarvasattvārthakāri
pravadati punaranyaḥ sādhyamucchedaśūnyam||11||
kṛtvā sākṣāt svādhipaṁ sātarūpaṁ
bhāvopekṣājñānamātraṁ phalaṁ syāt|
āsaṁsārasthāyi sattvārthakāri
cintāratnaprakhyamekāntaśāntam||12||
kṛtvā sākṣānmaṇḍalaṁ sātarūpaṁ
paścāttasya svecchayā nirvṛtiṁ ca|
sattvārthasyāpyastyabhāvo na vāsmin
prādurbhāvo nirvṛtādasti yasmāt||13||
kṛtvā sphuṭaṁ rūpamabhīṣṭameṣāṁ
paścānnirodhaṁ phalamāha kaścit|
abhinnarūpaśca yato nirodho
na pakṣabhede'pi tato'sti bhedaḥ||14||
prajñājñānāduttaraṁ bodhicittā-
svādasturyaṁ seṣa(ka)māhāvaraṁ tat|
yasmāt sarvo bhāvanāsu prayāso
vyarthaḥ prāptastatphalasya prasiddheḥ||15||
prajñājñānāduttaraṁ prāptarāmā-
svādasturyaṁ sekamāhādhamaṁ tat|
yasmāt sarvo bhāvanādau prayatno
buddhoddiṣṭo niṣphalaḥ saṁprasaktaḥ||16||
dambholibījaśrutidhautaśuddha-
pāthojña(ja)bhūtāṅkurabhūtapuṣṭi|
turīyaśasyaṁ paripākameta(ti)
sphuṭaṁ caturthaṁ viduṣo'pi gūḍham||17||
pañcapradīpāmṛtabinducandra-
bhrūmadhyabindudbhavamaṇḍalāni|
vāyoḥ svarūpaṁ galaśuṇḍikādya-
matattvarūpaṁ svayamūhanīyam||18||
svapnendrajālapratibimbamāyā-
marīcigandharvapurāmbucandraiḥ|
anyaiśca sarvairupamābhidheyai-
rnaivā'sti sādhyaṁ kathitādihānyat||19||
gambhīraśūnyapratibhāsamātra-
śāntātisūkṣmānabhilāpyaśabdaiḥ|
nirlepanī[rū]panirañjanādyai-
rbhrāntirna kāryā'parasādhyasattve||20||
||tattvaratnāvalokaḥ samāptaḥ||
kṛtiriyaṁ paṇḍitavāgīśvarakīrtipādānām||
Links:
[1] http://dsbc.uwest.edu/node/7649
[2] http://dsbc.uwest.edu/node/3799
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.225.255.134 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập