The rights of the materials herein are as indicated by the source(s) cited. Rights in the compilation, indexing, and transliteration are held by University of the West where permitted by law. See Usage Policy for details.
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Sự nguy hại của nóng giận còn hơn cả lửa dữ. Kinh Lời dạy cuối cùng
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Không làm các việc ác, thành tựu các hạnh lành, giữ tâm ý trong sạch, chính lời chư Phật dạy.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Hương hoa thơm chỉ bay theo chiều gió, tiếng thơm người hiền lan tỏa khắp nơi nơi. Kinh Pháp cú (Kệ số 54)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Mục lục »» Kinh Tattvaratnāvalokaḥ »»
tattvaratnāvalokaḥ
om namaḥ śrīsadgurupādebhyaḥ|
anupamasukharūpī śrīnivāso'nivāso
nirupamadaśadevīrūpavidyaḥ savidyaḥ|
tribhuvanahitasaukhyaprāptikāro'vikāro
jayati kamalapāṇiryāvadāśāvikāsāḥ||1||
śrīmantranītigatacārucaturthaseka-
rūpaṁ vidanti nahi ye sphuṭaśabdaśūnyam|
nānopadeśagaṇasaṁkulasaptabhedai-
steṣāṁ sphuṭāvagataye kriyate prayatnaḥ||2||
saṁbhrāntabodhā nikhilā hi tīrthyā-
stattvasya sādhyasya ca rūpavittau|
tebhyaḥ prakṛṣṭaḥ kila tattvavettā
vedāntavādīti [jana] pravādaḥ||3||
ānandarūpaṁ svavidaprakampyaṁ
vedāntinaḥ sādhyamuṣanti sāntam|
saśrāvakākhaḍgajināśca sādhya-
micchanti rūpādyupadhervirāmam||4||
ākāraśūnyaṁ gaganendurūpaṁ
pratyātmavedyaṁ karuṇārasaṁ ca|
sallakṣaṇairbhūṣitamarthakāri
dānādiniṣyandamapetasaukhyam||5||
sānandasallakṣaṇamaṇḍitāṅgaṁ
saṁbhujyamānaṁ daśabhūmisaṁsthaiḥ|
sattvārthakāri pravadanti sādhyaṁ
dānadiṣaṭpāramitānayasthā||6||
saṁpūrya dānādiguṇānaśeṣān
saṁbuddhya kṛtyaṁ sakalaṁ ca kṛtvā|
yabhdūtakoṭeḥ karaṇaṁ ca sākṣāt
sādhyaṁ tadapyasti nirodharūpam||7||
svābhāṅgaṇā(nā)śleṣi tadarthakāri
duḥkhaiḥ sukhaiścaiva vimuktirūpam|
aśītyanuvyañjanabhūṣitāṅga-
mapetakalpaṁ pravadanti sādhyam||8||
svadevatākāraviśeṣaśūnyaṁ
prāgeva saṁbhāvya sukhaṁ sphuṭaṁ sat|
mahāsukhākhyaṁ jagadarthakāri
cintāmaṇiprakhyamuvāca kaścit||9||
kṛtvā sākṣāt svādhipaṁ sātarūpaṁ
paścāt tyaktvā sātamātraṁ phalaṁ syāt|
śuddhaṁ sākṣācchakyate naiva kartuṁ
tenākāro bhāvitaḥ svādhipasya||10||
gagaṇasamaśarīraṁ lakṣaṇairbhūṣitāṅgaṁ
nirupamasukhapūrṇaṁ svābhayā saṁgataṁ ca|
sphuradamitamunīndraḥ sarvasattvārthakāri
pravadati punaranyaḥ sādhyamucchedaśūnyam||11||
kṛtvā sākṣāt svādhipaṁ sātarūpaṁ
bhāvopekṣājñānamātraṁ phalaṁ syāt|
āsaṁsārasthāyi sattvārthakāri
cintāratnaprakhyamekāntaśāntam||12||
kṛtvā sākṣānmaṇḍalaṁ sātarūpaṁ
paścāttasya svecchayā nirvṛtiṁ ca|
sattvārthasyāpyastyabhāvo na vāsmin
prādurbhāvo nirvṛtādasti yasmāt||13||
kṛtvā sphuṭaṁ rūpamabhīṣṭameṣāṁ
paścānnirodhaṁ phalamāha kaścit|
abhinnarūpaśca yato nirodho
na pakṣabhede'pi tato'sti bhedaḥ||14||
prajñājñānāduttaraṁ bodhicittā-
svādasturyaṁ seṣa(ka)māhāvaraṁ tat|
yasmāt sarvo bhāvanāsu prayāso
vyarthaḥ prāptastatphalasya prasiddheḥ||15||
prajñājñānāduttaraṁ prāptarāmā-
svādasturyaṁ sekamāhādhamaṁ tat|
yasmāt sarvo bhāvanādau prayatno
buddhoddiṣṭo niṣphalaḥ saṁprasaktaḥ||16||
dambholibījaśrutidhautaśuddha-
pāthojña(ja)bhūtāṅkurabhūtapuṣṭi|
turīyaśasyaṁ paripākameta(ti)
sphuṭaṁ caturthaṁ viduṣo'pi gūḍham||17||
pañcapradīpāmṛtabinducandra-
bhrūmadhyabindudbhavamaṇḍalāni|
vāyoḥ svarūpaṁ galaśuṇḍikādya-
matattvarūpaṁ svayamūhanīyam||18||
svapnendrajālapratibimbamāyā-
marīcigandharvapurāmbucandraiḥ|
anyaiśca sarvairupamābhidheyai-
rnaivā'sti sādhyaṁ kathitādihānyat||19||
gambhīraśūnyapratibhāsamātra-
śāntātisūkṣmānabhilāpyaśabdaiḥ|
nirlepanī[rū]panirañjanādyai-
rbhrāntirna kāryā'parasādhyasattve||20||
||tattvaratnāvalokaḥ samāptaḥ||
kṛtiriyaṁ paṇḍitavāgīśvarakīrtipādānām||
Links:
[1] http://dsbc.uwest.edu/node/7649
[2] http://dsbc.uwest.edu/node/3799
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.150 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập