The rights of the materials herein are as indicated by the source(s) cited. Rights in the compilation, indexing, and transliteration are held by University of the West where permitted by law. See Usage Policy for details.
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Mục lục »» Kinh Satyadvayāvatāranāma »»
satyadvayāvatāranāma
|| namo mahākāruṇikāya||
dve satye samupāśritya buddhānāṁ dharmadeśanā|
loka-saṁvṛti-satyaṁ ca satyaṁ ca paramārthataḥ||1||
saṁvṛttirmanyate dvedhā mithyā ca tathatā tathā|
ādyā dvidhodacandraśca kusiddhāntavitarkaṇā||2||
avicāraikaramyā ca vināśotpādadharmiṇī|
arthakriyā-samarthā ca tathatā-saṁvṛtirmatā||3||
eka evaparo hyarthaḥ paraiśca dvividho mataḥ|
na kācid dharmatā siddhā kuto dvitryādikaṁ bhavet||4||
anutpādanirodhādi deśanāvākyalakṣitam|
paramārthābhinnaśīlatvān naiva dharmā na dharmatā||5||
śūnyatāyāṁ vibhedastu kiñcinmātraṁ na vidyate|
nirvikalpatayā bodhe śūnyatādṛṣṭirucyate||6||
uktaṁ sūtre sugambhīre taddarśanamadarśanam|
tatra draṣṭā na dṛśyaṁ cāpyanādinidhanaṁ śivam||7||
nirvikalpaṁ nirālambaṁ bhāvābhāvavivarjitam|
anāśrayāpratiṣṭhānam atulyaṁ nirgatāgatam||8||
anirvācyamanābhāsaṁ nirvikāramasaṁskṛtam|
yogigamyamidaṁ kleśajñeyāvaraṇavarjitam||9||
pratyakṣamanumānañca taddvayaṁ bauddhasammatam|
ubhābhyāṁ śūnyatā gamyetyarvāgdṛṅmohabhāṣitam||10||
prasajyeddharmatājñānaṁ tīrthike śrāvake'pi ca|
vijñānināñca kiṁ vācyaṁ mādhyamike'viruddhatā||11||
tarhi sarve'pi siddhāntā mānameyatayā samāḥ|
sarvatarkaviruddhatvān mānameyā'pi dharmatā||12||
bāhulyena kathaṁ na syāt pratyakṣaṁ cānumā vṛthā|
tīrthyavādanivṛtyarthaṁ vidvadbhiḥ kṛtayaḥ kṛtāḥ||13||
savikalpāvikalpābhyāṁ jñānābhyāṁ nāvagamyate|
āgame'pi sphuṭaṁ vidvānācāryo bhavya āha ca||14||
śūnyatāvagatā kena vyākṛtā yā tathāgataiḥ|
nāgāntevāsicandro hi dharmatāsatyadarśakaḥ||15||
tataḥ paramparāmnāyairdharmatāsatyagamyatā|
dharmaskandhasahasrāṇi catvāryuktānyaśīti ca||16||
dharmatāntargataṁ sarvam muktistu śūnyatābodhe-
stadarthā śeṣabhāvanā tathyasaṁvṛtimādhūya||17||
śūnyatā'bhyasane sati saṁvṛtihetoḥpuṇyādeḥ|
paralokācca vañcyate viviktārthamajānānaḥ||18||
svalpaśrutisamāśritaḥ yo naraḥ puṇyakṛnnāsti|
naṣṭaḥ kāpuruṣastu saḥ vināśayati durdṛṣṭā||19||
śūnyatā mandamedhasam candrācārya uvācaivam|
upāyabhūtaṁ vyavahārasatyamupeyabhūtaṁ paramārthasatyam||20||
dvayorvibhedaṁ na hi veda yo sa vrajedapāyaṁ viparītabodhāt|
vyavahāramanāgamya paramārtho na deśyate||21||
tathyasaṁvṛtisopānamantareṇa vipaścitaḥ|
tattvaprāsādaśikharārohaṇaṁ na hi yujyate||22||
yathā'yaṁ saṁvṛterbhāso yuktyā kiñcinna labhyate|
paramārthastvalabdhatvam ādisaṁsthitadharmatā||23||
hetupratyayajanyatvāt saṁvṛtirbhāsavanmatā|
ayuktaṁ śodhitum cet kairjalacandrādivinirmitam||24||
nānāpratyayajanyatvāt siddho bhāso'khilastataḥ|
pratyayānāṁ tu vicchedātsaṁvṛttyāpi na sambhavaḥ||25||
evaṁ dṛṣṭerasaṁmohāj jāte caryāviśodhane|
unmārge'gamanaṁ kṛtvā'kaniṣṭhaṁ sthānamāpnuyāt||26||
āyuṣyamalpaṁ bāhulāśca vidyā āyuḥpramāṇaṁ ca kiyanna vidmaḥ|
svābhīṣṭameva pratilambhanīyaṁ haṁsairyathā kṣīramivāmbumadhyāt||27||
arvāgdṛśā mohavaśena cāpi kṣamo na satyadvayanirṇaye'pi|
uktīrgurūṇāmiha sampratītya nyastaṁ dvayaṁ nāgamataṁ hi satyam||28||
rājño'nurodhena suvarṇadvīpe kṛte'tra śrāddho yadi vā jano'dya|
gṛhṇātu samyak suparīkṣaṇena na śraddhayā naiva ca gauraveṇa||29||
sauvarṇarājena guroḥphalena
saṁpreṣito devamatirhi bhikṣuḥ|
tasyāgrahāt satyadvayāvatāro
yuktyā sudhībhistviha vīkṣaṇīyaḥ||30||
ācāryadīpaṅkaraśrījñānaviracitaḥ satyadvayāvatāraḥ samāptaḥ|
tenaiva paṇḍitena anuvādakena vīryasiṁhena cānūdya saṁśodhya ca nirṇītaḥ|
Links:
[1] http://dsbc.uwest.edu/node/7652
[2] http://dsbc.uwest.edu/node/3825
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.218.36.242 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập