Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu chuyên cần tinh tấn thì không có việc chi là khó. Ví như dòng nước nhỏ mà chảy mãi thì cũng làm mòn được hòn đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Không nên nhìn lỗi người, người làm hay không làm.Nên nhìn tự chính mình, có làm hay không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 50)

Trang chủ »» Kinh Nam truyền »» English Sutra Collection »» Ātānātiya Sutta (The Discourse Called Ātānātiya) »»

English Sutra Collection »» Ātānātiya Sutta (The Discourse Called Ātānātiya)


Mục lục Kinh điển Nam truyền   English Sutra Collection

Translated by: Unknown

Font chữ:

Đại Tạng Kinh Việt NamThus I heard. Buddha resided on the mountain Gijjha-kuta (the Eagle-peak) near Rājagaha. One night the four gods, regents of the four quarters, visited him, attended by a large retinue of demons, inferior gods and Nāgas, and arranged themselves on the four sides, illuminating the whole of the Eagle-rock with their splendour, and having worshipped him, sat down near him. Some of the demons (Yakkhas) worshipped him and sat down; others sat down after having had pleasing conversation with Buddha; others merely bowed themselves with elevated clasped hands and sat down; some announced their names and race, and others sat down in silence. When they were seated the great king Vessavana (chief of the demons) thus addressed Buddha: There are, my Lord, some demons of great power who are opposed to Buddha and some who are attached to him; there are some demons of the middle class who are opposed to Buddha and some who are attached to him; there are some demons of the lowest order who are attached to Buddha and some who are opposed to him. What is the reason, my Lord, that many demons are opposed to Buddha? Buddha, my Lord, has preached abstinence from destroying life, abstinence from theft, from lewdness, from lying, and from intoxicating drinks which cause irreligion, and they are dissatisfied and displeased with these doctrines.
My Lord, there are disciples of Buddha who reside in solitary p. 333 parts of forests, free from noise and tumult, in quiet and retirement, remote from men. In those retired places demons of great power reside who are opposed to the doctrines of Buddha. Therefore, my Lord, to placate them, learn the Ā.tānā.tiya defence (or Paritta) by which the priests and priestesses, the male and female disciples (lay members) may be preserved, defended, kept free from harm, and live in peace. Buddha silently assented to his request. Then the great king Vessavana perceiving that Buddha silently consented, spoke the Ā.tānā.tiya defence.
Adored be the all seeing and glorious Vipassi; adored be Sikhi, compassionate to all creatures1.
Adored be Vessabhû, the subjector and destroyer of the passions; adored be Kakusandha, the conqueror of the hosts of Māra.
Adored be the pure and perfect Konāgama, adored be Kassapa, the perfectly free.
Adored be the glorious Buddha, the son of Sakya2, who teaches the doctrines destroying all sorrow.
Those in the world whose passions are extinguished perceive things as they really are; they, mild in speech, noble, and free from fear,
Worship Gotama, the benefactor of gods and men, who has attained to the paths of wisdom, who is noble and fearless.
Where the sun rises with its large resplendent orb, the night ceases.
When he arises it is called day. There is the deep, the abyss, the sea, the wide spread expanse of water.
It is known that there is the sea, the expanse of waters: this side is named by men the front (i.e. the East).
This quarter is guarded by the great and glorious king Dhatara.t.tha, chief of the Gandhabbas, attended by his Gandhabbas, and delighted by their songs and dances.
He has many sons, all as I have heard of one name; ninety one named Inda (a chieftain), of vast power.
They also perceiving Buddha, of the solar race, the great and the fearless, worship from afar.
Adoration to thee, first of men! adoration to thee, chief of the people! excellently thou beholdest all! The Amanussa (those who are not men, the demons), we have ever heard, worship thee!
Therefore let us say, Worship Gotama, the conqueror! We worship Gotama the conqueror; we worship Gotama the Buddha endued with all knowledge.
There is a place where they who are called Petā (a kind of hobgoblin) reside; harsh in speech, contemptuous, murderous, fierce, thievish, deceitful.
Men name the place they occupy the right (i.e. the South).
The great and glorious king Virû.lha, the chief of the Kumbha.n.das (a class of demi-gods), is regent of that quarter, and resides there attended by them, and delighted with their songs and dances.
He also has many sons, all as I have heard of one name; ninety one named Inda, of vast power.
They also perceiving Buddha, Buddha of the solar race, the great and the fearless, worship from afar.
Adoration to thee, first of men! adoration to thee, chief of the people! excellently thou beholdest all. Those who are not men worship thee: this we have ever heard.
Therefore let us say, Worship Gotama the conqueror! We worship Gotama the conqueror; we worship Gotama, the Buddha endued with all knowledge.
Where the sun with its large resplendent orb sets, there the day ceases.
When he sets it becomes night: there is the depth, the sea, the expanse of waters;
There the sea, the expanse of waters is known to be. This is named by men the hinder part (i.e. the West).
The great and glorious king Virûpakkha, chief of the Nāgas p. 335 (cobra capello with superhuman powers, who can assume the human form and intermarry with the human race), is regent of that quarter, and resides there, attended by Nāgas, and delighted with their songs and dances.
He also has many sons, all as I have heard of one name; ninety one named Inda, of vast power.
They also perceiving Buddha, Buddha of the solar race, the great and the fearless, worship from afar.
Adoration to thee, first of men! adoration to thee, chief of the people! excellently thou beholdest all! Those who are not men worship thee: this we have ever heard.
Therefore let us say, Worship Gotama the conqueror! We worship Gotama the conqueror; we worship Gotama, the Buddha endued with all knowledge.
On one side are the delightful Uttara-kuru (the Northern continent), and the beautiful Mahā Meru. There the inhabitants have all things in common and have no private rights.
They do not use the plough nor sow seed, but without the labours of husbandry eat the most delicious food, spontaneously produced.
The inhabitants travel from place to place on oxen, or on other quadrupeds, on men, women, youths and maidens, and the attendants on that king (Vessavana) mount these vehicles and travel in every direction.
The splendid king uses elephants, horses, celestial charriots, palaces and state palanquins.
He has cities well built in the sky, Ā.tānā.tā, Kusinā.tā, Parakusinā.tā, Nā.tapuriyā, Parakusitanā.tā;
On the North, Kapivanta; on the West, Janogha, Navanavatiya, Ambara, Ambaravatiya, and the province of Ā.lakamanda .
Happy one! the great king Kuvera possesses the province of Visānā , therefore he is called Vessavana.
His attendants are known, Tatolā, Tattalā, Tatotalā, Ojasi, Tejasi, Tatojasi, Sûro rāja, Ari.t.tha, Nemi.
There is also the deep lake Dhara.nî , from which the clouds descend in scattered rain; and there is the hall Bhagalavati, p. 336 where the Yakkhas assemble. Fruit bearing trees are in constant verdure, among which multitudes of birds live and sing (the names of many are inserted), and there the lotus of Kuvera is ever seen.
This is called by men the upper side (i.e. the North).
The glorious king Kuvera, the chief of the Yakkhas (commonly called in English devils, but answering to the daimonia of the Greeks), is the regent of this quarter, and resides there attended by his demons, delighted with their songs and dances.
He also has many sons, all as I have heard of one name; ninety one named Inda, of vast power.
They also perceiving Buddha, Buddha of the solar race, the great and the fearless, worship from afar.
Adoration to thee, first of men! adoration to thee, chief of the people! excellently thou beholdest all! Those who are not men worship thee: this we have ever heard.
Therefore let us say, Worship Gotama the conqueror! We worship Gotama the conqueror; we worship Gotama, the Buddha endued with all knowledge.
This, Happy one! is the Ā.tānā.tiya defence, for the preserving in safety and peace, free from injury, priests and priestesses, male and female disciples.
If any priest or priestess, male or female disciple, fully and perfectly learn this, none of the Amanussa (not man), no male nor female Yakkha, no youth nor maiden of the Yakkha, no chief Yakkha, nor his attendants, nor his servants; no male nor female Gandhabba, no youth nor maiden of the Gandhabba, no chief of the Gandhabba; nor his attendants, nor his servants; no Kumbha.n.da, etc.; no Nāga, etc., will approach him with an evil design whether walking, standing, sitting, or reclining.
Happy one! should any of my amanussa act so (i.e. approach with an evil intent one who has used this Paritta), he will obtain neither hospitality nor respect in town nor in village; neither garden nor habitation in the province of Ā.lakamanda, nor be allowed to join in the assemblies, and is neither worthy of being given or received in marriage, but be p. 337 an object of contempt and reproach, and compelled to hang down his head like a dried leaf, or have it split into seven pieces.
Happy one! there are some Amanussa who are fierce, cruel, contemptuous; they attend not to the four guardian gods, nor to their ministers, but are rebellious, even as in the kingdom of Magadha the thieves rebel against the king and his ministers. But, Happy one! if any such Yakkha, etc. (the classes are all named) should approach with an evil intent any priest, etc. (who has used this Paritta), whether walking, standing, sitting, or reclining, the chief commanders of the Yakkhas will command to have them apprehended and punished, saying, Seize that Yakkha, torment that Yakkha, etc.
Who are these chief commanders? Inda, Soma, Varu.na, Bhāradvāja, Pajāpati, Candana, Kāmase.t.tha, Kinnugha.n.du, Niga.n.du, Panāda, Opamañña, Devasuta, Mātali, Cittasena, Gandhabba, Nāla-rāja, Janesabha, Sātāgira, Hemavata, Pu.n.naka, Karatiya, Gu.la, Sivaka, Mucalinda, Vessāmitta, Yugandhara, Gopāla, Suppageda, Hiri, Netti, Mandiya, Pañcālaca.n.da, Ā.lavaka, Pajjunna, Sumana, Sumukha, Dadhimukha, Ma.ni, Mā.nicara, Dîgha, Atha, Serissaka. These are the chiefs who will punish the disobedient demons.
This, Happy one! is the Ā.tānā.tiya defence for the priests, etc.
We now, Happy one! depart, for we have much to attend to.
Buddha replied: Great kings, attend to your occupations.
They then arose from their seats, worshipped Buddha and departed.
In the morning Buddha called his priests and related to them, word for word, what had been said by the four guardian gods, and commanded the priests to learn the Paritta.
Footnotes
1 These are the names of former Buddhas.
2 Gotama, the present Buddha.

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Tự lực và tha lực trong Phật giáo


An Sĩ toàn thư - Khuyên người bỏ sự tham dục


Về mái chùa xưa


Phật pháp ứng dụng

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.





Quý vị đang truy cập từ IP 3.142.197.198 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến Rộng Mở Tâm Hồn Nguyên Ngọc Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Thiện Diệu Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Văn Minh Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Thiền Khách Rộng Mở Tâm Hồn nước Rộng Mở Tâm Hồn Bui Tuyet Lan Rộng Mở Tâm Hồn Xuân Thôn Rộng Mở Tâm Hồn Nguyên Độ Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn Pháp Tâm Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Yduongvan Rộng Mở Tâm Hồn Trí Tuệ Từ Bi Rộng Mở Tâm Hồn Tiến Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Hoat Khong ... ...

Hoa Kỳ (87 lượt xem) - Việt Nam (71 lượt xem) - French Southern Territories (14 lượt xem) - Saudi Arabia (2 lượt xem) - Algeria (1 lượt xem) - Kenya (1 lượt xem) - Nga (1 lượt xem) - ... ...