Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người có lỗi mà tự biết sai lầm, bỏ dữ làm lành thì tội tự tiêu diệt, như bệnh toát ra mồ hôi, dần dần được thuyên giảm.Kinh Bốn mươi hai chương
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc lại thêm hương; cũng vậy, lời khéo nói, có làm, có kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 52)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)

Trang chủ »» Kinh Nam truyền »» English Sutra Collection »» Nagaravindeyya Sutta (The Discourse Delivered at Nagaravindika) »»

English Sutra Collection »» Nagaravindeyya Sutta (The Discourse Delivered at Nagaravindika)

Donate

Mục lục Kinh điển Nam truyền   English Sutra Collection

Translated by: Unknown

Font chữ:

Đại Tạng Kinh Việt NamI heard thus:
At one time the Blessed One was touring the Kosala country with a large Community of Bhikkhus and arrived at the Brahmin village Nagaravindika of Kosala. The Brahmin householders of Nagaravindika heard ‘The good recluse Gotama, son of the Sakyas, who became homeless, while touring the Kosala country with a large Community of Bhikkhus have arrived at the Brahmin village Nagaravindika. This is the fame that has spread about him. That Blessed One is worthy, rightfully enlightened, endowed with knowledge and conduct, has gone well, knows the worlds, is the incomparable tamer of those to be tamed, Teacher of gods and men, enlightened and blessed. We should see such worthy ones. Then the Brahmin householders of Nagaravindika approached the Blessed One. Some of them exchanged friendly greetings with the Blessed One and sat on a side. Some joined their hands in reverence and sat on a side. Some made their names and clans heard in the presence of the Blessed One and sat on a side and the rest silently sat on a side.
To the Brahmin householders of Nagaravindika the Blessed One said.
‘Householders, if the homeless ascetics of other beliefs ask you: "Householders, what kind of recluses and Brahmins should not be revered, esteemed and worshipped?" You should reply them thus. Those recluses and Brahmins, without dispelled greed, aversion and delusion, for forms cognizable by eye-consciousness, internally not appeased, abide with good and bad conduct by body, speech and mind. Such recluses and Brahmins should not be revered, esteemed and worshipped. For we too are without dispelled greed, aversion and delusion, for forms cognizable by eye-consciousness, internally not appeased, abide with good and bad conduct by body, speech and mind. Not seeing any good conduct above that, we should not revere, esteem and worship those good recluses and Brahmins. Those recluses and Brahmins, without dispelled greed, aversion and delusion, for sounds cognizable by ear-consciousness…for scents cognizable by nose consciousness…for tastes cognizable by tongue-consciousness…for touches cognizable by body consciousness and for thoughts cognizable by mind-consciousness internally not appeased, abide with good and bad conduct by body, speech and mind. Such recluses and Brahmins should not be revered, esteemed and worshipped. For we too are without dispelled greed, aversion and delusion, for thoughts cognizable by mind-consciousness, internally not appeased, abide with good and bad conduct by body, speech and mind. Not seeing any good conduct above that, we should not revere, esteem and worship those good recluses and Brahmins. Householders, you should reply those ascetics of other beliefs in this manner.
Householders, if the homeless ascetics of other beliefs ask you: "Householders, what kind of recluses and Brahmins should be revered, esteemed and worshipped?" You should reply to them thus. Those recluses and Brahmins, with dispelled greed, aversion and delusion, for forms cognizable by eye-consciousness, internally appeased, abide with the right conduct by body, speech and mind. Such recluses and Brahmins should be revered, esteemed and worshipped. For we are without dispelled greed, aversion and delusion, for forms cognizable by eye-consciousness, internally not appeased, abide with good and bad conduct by body, speech and mind. Seeing good conduct in these recluses and Brahmins above us, we should revere, esteem and worship those good recluses and Brahmins. Those recluses and Brahmins, with dispelled greed, aversion and delusion, for sounds cognizable by ear-consciousness… for scents cognizable by nose consciousness…for tastes cognizable by tongue-consciousness…for touches cognizable by body consciousness…and for thoughts cognizable by mind-consciousness internally appeased, abide with the right conduct by body, speech and mind. Such recluses and Brahmins should be revered, esteemed and worshipped. For we are without dispelled greed, aversion and delusion, for thoughts cognizable by mind-consciousness, internally not appeased, abide with good and bad conduct by body, speech and mind. Seeing good conduct in these recluses and Brahmins above us, we should revere, esteem and worship those good recluses and Brahmins. Householders, you should reply those ascetics of other beliefs in this manner.
Householders, if the homeless ascetics of other beliefs ask you: Householders, what are the ways and behavior patterns, of those venerable ones, it is appropriate that you say: Indeed these venerable ones are free of greed, or fallen to train for it? Free of aversion or fallen to train for it and free of delusion, or fallen to train for it? You should reply to them thus. Those venerable ones abide in forest dwellings and leaf thatched huts, where such forms cognizable by eye consciousness could not be enjoyed. Such sounds cognizable ear-consciousness could not be enjoyed, such scents cognizable nose-consciousness could not be enjoyed, such tastes cognizable tongue-consciousness could not be enjoyed, such touches cognizable body-consciousness could not be enjoyed. Because of these ways and behavior patterns, we say that these venerable ones are free of greed, or fallen to train for it, free of aversion or fallen to train for it, free of delusion, or fallen to train for it.’
When this was said the Brahmin householders of Nagaravindika said. ‘Good Gotama, now we understand. It’s like something overturned was reinstated…From today, as long as we live, remember us as your disciples.’

_______________

MUA THỈNH KINH SÁCH PHẬT HỌC

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




Giai nhân và Hòa thượng


Thiếu Thất lục môn


Phật Giáo Yếu Lược


Đường Không Biên Giới

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Quý vị đang truy cập từ IP 18.219.195.35 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viên Hiếu Thành Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Chúc Huy Rộng Mở Tâm Hồn Minh Pháp Tự Rộng Mở Tâm Hồn minh hung thich Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Âm Phúc Thành Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Johny Rộng Mở Tâm Hồn Dinhvinh1964 Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Giác Quý Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn NGUYỄN TRỌNG TÀI Rộng Mở Tâm Hồn KỲ Rộng Mở Tâm Hồn Dương Ngọc Cường Rộng Mở Tâm Hồn Mr. Device Rộng Mở Tâm Hồn Tri Huynh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Nguyên Mạnh Rộng Mở Tâm Hồn Thích Quảng Ba Rộng Mở Tâm Hồn T TH Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Sĩ Long Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn hoangquycong Rộng Mở Tâm Hồn Lãn Tử Rộng Mở Tâm Hồn Ton That Nguyen Rộng Mở Tâm Hồn ngtieudao Rộng Mở Tâm Hồn Lê Quốc Việt Rộng Mở Tâm Hồn Du Miên Rộng Mở Tâm Hồn Quang-Tu Vu Rộng Mở Tâm Hồn phamthanh210 Rộng Mở Tâm Hồn An Khang 63 Rộng Mở Tâm Hồn zeus7777 Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Diệu Tiến ... ...

... ...