Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)
Chớ khinh tội nhỏ, cho rằng không hại; giọt nước tuy nhỏ, dần đầy hồ to! (Do not belittle any small evil and say that no ill comes about therefrom. Small is a drop of water, yet it fills a big vessel.)Kinh Đại Bát Niết-bàn
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Dễ thay thấy lỗi người, lỗi mình thấy mới khó.Kinh Pháp cú (Kệ số 252)
Ai dùng các hạnh lành, làm xóa mờ nghiệp ác, chói sáng rực đời này, như trăng thoát mây che.Kinh Pháp cú (Kệ số 173)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phật Quả Viên Ngộ Thiền Sư Bích Nham Lục [佛果圜悟禪師碧巖錄] »» Bản Việt dịch quyển số 2 »»

Phật Quả Viên Ngộ Thiền Sư Bích Nham Lục [佛果圜悟禪師碧巖錄] »» Bản Việt dịch quyển số 2


» Tải tất cả bản dịch (file RTF) » Việt dịch (1) » Việt dịch (2) » Hán văn » Phiên âm Hán Việt » Càn Long (PDF, 0.95 MB)

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

The Blue Cliff Record

Kinh này có 10 quyển, bấm chọn số quyển sau đây để xem:    1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |

Translated by: Source: http://fodian.net/world/

Đại Tạng Kinh Việt Nam

Font chữ:

Case 11: Obaku's "Drinkers of Lees"
Obaku, instructing the assembly, said,
"You are all drinkers of lees. If you continue to go on your Way like this,
where will the 'Today' [The world of nirvana] be? Do you know that in
this great empire of Tang there is no Zen master?"
Now a monk came forward and said,
"What would you say to the fact that in various places there are people who
accept students and direct their assemblies?"
Obaku said,
"I don't say that there is no Zen; I only say that there is no master."
Hekiganroku - Case 12: Tozan's "Three Pounds of hemp" [1]
A monk asked Tozan,
"What is Buddha?"
Tozan said,
"Three pounds of hemp." [2]
[1]: cf. case 18 of the Mumonkan
[2]: In Japanese: masagin
Case 13: Haryo's "Silver Bowl" [1]
A monk asked Haryo, "What is the Deva Sect?"
Haryo said, "Heaping up snow in a silver bowl."
[1]: Cf. Case 22/a in the Miscellaneous Koans.
Case 14: Unmon's "Preaching Fittingly"
A monk asked Unmon,
"What is the teaching of the whole lifetime of Shakyamuni?"
Unmon said,
"Preaching one thing." [In Japanese: Tai-issetsu.]
Hekiganroku - Case 15: Unmon's "Preaching in the Reverse"
A monk asked Unmon,
"What is it that's not the function of the mind in me nor a thing before me?"
Unmon said,
"Preaching in the reverse." [1]
[1]: In Japanese: Toissetsu
Case 16: Kyosei and "Picking and Pecking"
A monk asked Kyosei,
"I, your student, am picking from inside the shell.
I beg you, Master, please peck from outside."
Kyosei said, "But will you be alive or not?"
The monk said, "If I were not alive, people would all laugh."
Kyosei said, "You fool in the weeds!"
Case 17: Kyorin's "Sitting for a Long Time"
A monk asked Kyorin,
"What is the meaning of the Patriarch's coming from the West?"
Kyorin said,
"I am tired from sitting for a long time."
Hekiganroku - Case 18: The National Teacher's Gravestone
Emperor Shukuso [1] asked Chu, the national teacher,
"What would you wish me to do after a hundred years ?" [2]
The national teacher said,
"Make a seamless gravestone [3] for this old monk."
The emperor said,
"I should like to ask you, master, for a design."
The national teacher remained silent for a long time. Then he said,
"Did you understand?"
The emperor said,
"I didn't understand anything."
The national teacher said,
"I have a Dharma successor, my disciple Tangen, who is well versed with
this matter. Let him come to you and ask him about it."
After the national teacher passed away, the emperor called Tangen and asked
him about the meaning of this. Tangen responded:
"The south of the river, north of the lake:
(Setcho commented, "The single hand does not sound without reason.")
In between there's gold, which fills the whole land.
(Setcho commented, "A staff, hewn freshly from the mountain forest.")
Under the shadowless tree all people are in one boat;
(Setcho added, "The sea is peaceful, the river clear.")
In the crystal palace there is no one who knows.
(Setcho commented, "The speech is finished.")"
[1] historically speaking it was Emperor Daiso the oldest son and successor
of Shukuso.
[2] after your death
[3] an egg-formed gravestone which is made out of a single piece of stone.
It was often made for deceased monks.
Hekiganroku - Case 19: Gutei's One Finger [1]
Whatever he was asked about Buddhism, Master Gutei simply stuck up one finger.
[1]: see case 3 of the Mumonkan
Case 20: Suibi and the Chin Rest
Ryuge asked Suibi,
"What is the meaning of the Patriarch's coming from the west?"
Suibi said,
"Bring me a chin rest."
Ryuge brought one and gave it to him. Suibi took it and hit him.
Ryuge said,
"You may hit me as you like. After all there is no meaning to the
Patriarch's coming from the west."
Ryuge also asked Rinzai,
"What is the meaning of the Patriarch's coming from the west?"
Rinzai said,
"Bring me a sitting cushion."
Ryuge got one and gave it to Rinzai. Rinzai took it and hit him. Ryuge said,
"You may hit me as you like. After all there is no meaning to the
Patriarch's coming from the west."
[1] Literally: "Zen board" i.e. a narrow board used so as to let one sleep in
the sitting posture.

    « Xem quyển trước «      « Kinh này có tổng cộng 10 quyển »       » Xem quyển tiếp theo »

Tải về dạng file RTF

_______________

TỪ ĐIỂN HỮU ÍCH CHO NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
1200 trang - 54.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
1200 trang - 45.99 USD



BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
728 trang - 29.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
728 trang - 22.99 USD

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.





Quý vị đang truy cập từ IP 18.217.220.114 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập