Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương

Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê.Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hèn.Kính Pháp Cú (Kệ số 29)
Nay vui, đời sau vui, làm phước, hai đời vui.Kinh Pháp Cú (Kệ số 16)
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Với kẻ kiên trì thì không có gì là khó, như dòng nước chảy mãi cũng làm mòn tảng đá.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống một trăm năm, lười nhác không tinh tấn, tốt hơn sống một ngày, tinh tấn tận sức mình.Kinh Pháp cú (Kệ số 112)
Xưa, vị lai, và nay, đâu có sự kiện này: Người hoàn toàn bị chê,người trọn vẹn được khen.Kinh Pháp cú (Kệ số 228)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú

Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Phật Thuyết Tạo Tháp Diên Mạng Công Đức Kinh [佛說造塔延命功德經] »»

Kinh điển Bắc truyền »» Nguyên bản Hán văn Phật Thuyết Tạo Tháp Diên Mạng Công Đức Kinh [佛說造塔延命功德經]

Tải file RTF (2.226 chữ) » Phiên âm Hán Việt

Chọn dữ liệu để xem đối chiếu song song:

stributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA) # Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm =========================================================================
T19n1026_p0726a04║   
T19n1026_p0726a05║   
T19n1026_p0726a06║     No. 1026
T19n1026_p0726a07║   
T19n1026_p0726a08║   
T19n1026_p0726a09║        
T19n1026_p0726a10║   
T19n1026_p0726a11║   
T19n1026_p0726a12║   
T19n1026_p0726a13║   
T19n1026_p0726a14║   
T19n1026_p0726a15║   
T19n1026_p0726a16║   
T19n1026_p0726a17║   
T19n1026_p0726a18║   便
T19n1026_p0726a19║   
T19n1026_p0726a20║   
T19n1026_p0726a21║   
T19n1026_p0726a22║   
T19n1026_p0726a23║   
T19n1026_p0726a24║   便
T19n1026_p0726a25║   
T19n1026_p0726a26║   
T19n1026_p0726a27║   
T19n1026_p0726a28║   
T19n1026_p0726a29║   
T19n1026_p0726b01║   
T19n1026_p0726b02║   
T19n1026_p0726b03║   
T19n1026_p0726b04║   
T19n1026_p0726b05║   
T19n1026_p0726b06║   
T19n1026_p0726b07║   
T19n1026_p0726b08║   
T19n1026_p0726b09║   
T19n1026_p0726b10║   
T19n1026_p0726b11║   
T19n1026_p0726b12║   
T19n1026_p0726b13║   
T19n1026_p0726b14║   
T19n1026_p0726b15║   
T19n1026_p0726b16║   
T19n1026_p0726b17║   
T19n1026_p0726b18║   
T19n1026_p0726b19║   
T19n1026_p0726b20║   
T19n1026_p0726b21║   
T19n1026_p0726b22║   
T19n1026_p0726b23║   
T19n1026_p0726b24║   滿滿
T19n1026_p0726b25║   
T19n1026_p0726b26║   
T19n1026_p0726b27║   
T19n1026_p0726b28║   
T19n1026_p0726b29║   
T19n1026_p0726c01║   na ma.h sa ttha ya taa a nu ka ta pra
T19n1026_p0726c02║      ()       
T19n1026_p0726c03║   ti .s.ti te puu .spa ke tme ta
T19n1026_p0726c04║     ()      
T19n1026_p0726c05║   thaa ga taa ya sa.m mya ksa bu ddhaa ya ta dya
T19n1026_p0726c06║              ()
T19n1026_p0726c07║   thaa puu .spe puu .spe su puu .spe
T19n1026_p0726c08║       ()   ()
T19n1026_p0726c09║   svaa haa
T19n1026_p0726c10║   () ()
T19n1026_p0726c11║    a
T19n1026_p0726c12║   
T19n1026_p0726c13║   na mo da `saa dha.h k.so rthi ya da
T19n1026_p0726c14║        () ()  
T19n1026_p0726c15║   va sa rva ta thaa ga ta na.m va nde ra tna
T19n1026_p0726c16║   ()        滿 ()  
T19n1026_p0726c17║   tra ya.m `su va.m a k.so bhya a mi
T19n1026_p0726c18║   () ()        
T19n1026_p0726c19║   taa bha sya bha ga va.m aa ryaa va ru
T19n1026_p0726c20║     ()     ()  
T19n1026_p0726c21║   ki te `sca raa ya gu ru
T19n1026_p0726c22║     ()    
T19n1026_p0726c23║   
T19n1026_p0726c24║   
T19n1026_p0726c25║   
T19n1026_p0726c26║   
T19n1026_p0726c27║   ta dya thaa o.m se kha .sma se kha .sma
T19n1026_p0726c28║    ()   ()() ()
T19n1026_p0726c29║   se kha .sma a nu ka te ca nte ca
T19n1026_p0726c30║   ()       
T19n1026_p0727a01║   nte ta nta ta nta .tha ra ku re ye `so
T19n1026_p0727a02║        ()    () 
T19n1026_p0727a03║   va dhi te `su va dhi sa rva bu ddhaa a
T19n1026_p0727a04║    ()    ()    () 
T19n1026_p0727a05║   dhi .s.ta na a dhi .s.ti ta a bu
T19n1026_p0727a06║    ()    ()   
T19n1026_p0727a07║   ti te svaa haa
T19n1026_p0727a08║    () () ()
T19n1026_p0727a09║    spha()
T19n1026_p0727a10║   
T19n1026_p0727a11║   
T19n1026_p0727a12║   o.m va jra u ta bha bha ya svaa
T19n1026_p0727a13║     ()      ()
T19n1026_p0727a14║   haa
T19n1026_p0727a15║   ()
T19n1026_p0727a16║   
T19n1026_p0727a17║   
T19n1026_p0727a18║   
T19n1026_p0727a19║    ha.m
T19n1026_p0727a20║   
T19n1026_p0727a21║   o.m a ra ca vi ra ca svaa haa
T19n1026_p0727a22║          () 
T19n1026_p0727a23║   
T19n1026_p0727a24║   
T19n1026_p0727a25║   o.m va jra dhaa tu ga rbhe svaa haa
T19n1026_p0727a26║     ()     () ()
T19n1026_p0727a27║   
T19n1026_p0727a28║   
T19n1026_p0727b01║   o.m dha rmma dhaa tu ga rbhe svaa haa
T19n1026_p0727b02║           ()
T19n1026_p0727b03║   
T19n1026_p0727b04║   
T19n1026_p0727b05║   o.m va jra puu nu gha ra ku .ta ya ku .ta ya
T19n1026_p0727b06║     ()        
T19n1026_p0727b07║   svaa haa
T19n1026_p0727b08║   () 
T19n1026_p0727b09║   
T19n1026_p0727b10║   
T19n1026_p0727b11║   o.m va jra ya .se svaa haa
T19n1026_p0727b12║     ()   () 
T19n1026_p0727b13║   
T19n1026_p0727b14║   
T19n1026_p0727b15║   o.m dha rmma ti `su svaa haa
T19n1026_p0727b16║        () 
T19n1026_p0727b17║   
T19n1026_p0727b18║   
T19n1026_p0727b19║   o.m su pra ti .s.ti ta va jra
T19n1026_p0727b20║     ()  ()   ()()
T19n1026_p0727b21║   svaa haa
T19n1026_p0727b22║   () ()
T19n1026_p0727b23║   
T19n1026_p0727b24║   
T19n1026_p0727b25║   o.m pa.m la ma ta naa.m ye svaa haa
T19n1026_p0727b26║    ()    () () ()
T19n1026_p0727b27║   
T19n1026_p0727b28║   
T19n1026_p0727c01║   o.m pa.m la ma a yo ye svaa haa
T19n1026_p0727c02║    ()     () 
T19n1026_p0727c03║   
T19n1026_p0727c04║   
T19n1026_p0727c05║   
T19n1026_p0727c06║   
T19n1026_p0727c07║   
T19n1026_p0727c08║   使
T19n1026_p0727c09║   退
T19n1026_p0727c10║   滿調
T19n1026_p0727c11║   調
T19n1026_p0727c12║   
T19n1026_p0727c13║   
T19n1026_p0727c14║   
T19n1026_p0727c15║   
T19n1026_p0727c16║   
T19n1026_p0727c17║   
T19n1026_p0727c18║   
T19n1026_p0727c19║   
T19n1026_p0727c20║   
T19n1026_p0727c21║   
T19n1026_p0727c22║   
T19n1026_p0727c23║   
T19n1026_p0727c24║   
T19n1026_p0727c25║   
T19n1026_p0727c26║   
T19n1026_p0727c27║   
T19n1026_p0727c28║   
T19n1026_p0727c29║        
T19n1026_p0728a01║      西  
T19n1026_p0728a02║         
T19n1026_p0728a03║     
T19n1026_p0728a04║          ()


« Kinh này có tổng cộng 1 quyển »


Tải về dạng file RTF (2.226 chữ)

_______________

TỪ ĐIỂN HỮU ÍCH CHO NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
1200 trang - 54.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
1200 trang - 45.99 USD



BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
728 trang - 29.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
728 trang - 22.99 USD

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.



Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.154 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập