One major issue that had fermented long in Chinese Ch'an and which had received special focus from Chinul, was the relationship between so-called "gradual" 漸 and "sudden" 鈍 methods in practice and enlightenment. Drawing upon various Chinese treatments of this topic, most importantly those by Zongmi (宗密; 780-841) and Dahui, (大慧; 1089-1163) Chinul came up with his famous "sudden enlightenment followed by gradual practice" 頓悟漸修 dictum. From Dahui Chinul also incorporated the kwanhwa (觀話 "observing the key phrase of the kong'an") method into his practice. This form of meditation is the main method taught in Korean Sôn down to modern times.
Chinul did not undergo his enlightenment experiences as the result of the classical so-called personal "mind-to-mind transmission" between teacher and student as characterized in the Sôn school. Rather, each of his three enlightenment experiences came in connection with the contemplation of a passage in a Buddhist text. In his final articulation of the issue, Chinul was highly influenced by the explanation of the relationship between Sôn and Kyo provided by the Tang Huayan master Li Tongxuan (李通玄; 635-730). Chinul's phīosophical resolution of this issue brought a deep and lasting impact on Korean Buddhism. Chinul produced a number of important disciples who passed on his teaching and continued to work within his discourse. His major works include: Encouragement to Practice: The Compact of the Samādhi and Prajñā Community 勸修定慧結社文(one fasc.), Moguja's Secrets on Cultivating the Mind 牧牛子修心訣 (one fasc.), Straight Talk on the True Mind 眞心直説 (one fasc.), The Complete and Sudden Attainment of Buddhahood 圓頓成佛論 (one fasc.), Resolving Doubts About Observing the Hwadu 看話決疑論 (one fasc.), Admonitions to Beginning Students 誡初心學人文 (one fasc.), Afterword to the Sixth Patriarch's Dharma Jewel Platform Sutra 六祖法寶壇經跋, Excerpts from the Dharma Collection and Special Practice Record 法集別行録節要并入私記, Essentials of the Flower Ornament Scripture 華嚴論節要 (three fascicles). For background on Chinul and translations of most of the above works, see Buswell (1983); see also Keel (1984). [Dictionary References] ZGD849c FKS3464 kbkj98 bski447 [Credit] cmuller(entry) Trang tra cứu Liên Phật Hội - Từ điển Hán Anh.">
One major issue that had fermented long in Chinese Ch'an and which had received special focus from Chinul, was the relationship between so-called "gradual" 漸 and "sudden" 鈍 methods in practice and enlightenment. Drawing upon various Chinese treatments of this topic, most importantly those by Zongmi (宗密; 780-841) and Dahui, (大慧; 1089-1163) Chinul came up with his famous "sudden enlightenment followed by gradual practice" 頓悟漸修 dictum. From Dahui Chinul also incorporated the kwanhwa (觀話 "observing the key phrase of the kong'an") method into his practice. This form of meditation is the main method taught in Korean Sôn down to modern times.
Chinul did not undergo his enlightenment experiences as the result of the classical so-called personal "mind-to-mind transmission" between teacher and student as characterized in the Sôn school. Rather, each of his three enlightenment experiences came in connection with the contemplation of a passage in a Buddhist text. In his final articulation of the issue, Chinul was highly influenced by the explanation of the relationship between Sôn and Kyo provided by the Tang Huayan master Li Tongxuan (李通玄; 635-730). Chinul's phīosophical resolution of this issue brought a deep and lasting impact on Korean Buddhism. Chinul produced a number of important disciples who passed on his teaching and continued to work within his discourse. His major works include: Encouragement to Practice: The Compact of the Samādhi and Prajñā Community 勸修定慧結社文(one fasc.), Moguja's Secrets on Cultivating the Mind 牧牛子修心訣 (one fasc.), Straight Talk on the True Mind 眞心直説 (one fasc.), The Complete and Sudden Attainment of Buddhahood 圓頓成佛論 (one fasc.), Resolving Doubts About Observing the Hwadu 看話決疑論 (one fasc.), Admonitions to Beginning Students 誡初心學人文 (one fasc.), Afterword to the Sixth Patriarch's Dharma Jewel Platform Sutra 六祖法寶壇經跋, Excerpts from the Dharma Collection and Special Practice Record 法集別行録節要并入私記, Essentials of the Flower Ornament Scripture 華嚴論節要 (three fascicles). For background on Chinul and translations of most of the above works, see Buswell (1983); see also Keel (1984). [Dictionary References] ZGD849c FKS3464 kbkj98 bski447 [Credit] cmuller(entry) Trang tra cứu Liên Phật Hội - Từ điển Hán Anh." />
One major issue that had fermented long in Chinese Ch'an and which had received special focus from Chinul, was the relationship between so-called "gradual" 漸 and "sudden" 鈍 methods in practice and enlightenment. Drawing upon various Chinese treatments of this topic, most importantly those by Zongmi (宗密; 780-841) and Dahui, (大慧; 1089-1163) Chinul came up with his famous "sudden enlightenment followed by gradual practice" 頓悟漸修 dictum. From Dahui Chinul also incorporated the kwanhwa (觀話 "observing the key phrase of the kong'an") method into his practice. This form of meditation is the main method taught in Korean Sôn down to modern times.
Chinul did not undergo his enlightenment experiences as the result of the classical so-called personal "mind-to-mind transmission" between teacher and student as characterized in the Sôn school. Rather, each of his three enlightenment experiences came in connection with the contemplation of a passage in a Buddhist text. In his final articulation of the issue, Chinul was highly influenced by the explanation of the relationship between Sôn and Kyo provided by the Tang Huayan master Li Tongxuan (李通玄; 635-730). Chinul's phīosophical resolution of this issue brought a deep and lasting impact on Korean Buddhism. Chinul produced a number of important disciples who passed on his teaching and continued to work within his discourse. His major works include: Encouragement to Practice: The Compact of the Samādhi and Prajñā Community 勸修定慧結社文(one fasc.), Moguja's Secrets on Cultivating the Mind 牧牛子修心訣 (one fasc.), Straight Talk on the True Mind 眞心直説 (one fasc.), The Complete and Sudden Attainment of Buddhahood 圓頓成佛論 (one fasc.), Resolving Doubts About Observing the Hwadu 看話決疑論 (one fasc.), Admonitions to Beginning Students 誡初心學人文 (one fasc.), Afterword to the Sixth Patriarch's Dharma Jewel Platform Sutra 六祖法寶壇經跋, Excerpts from the Dharma Collection and Special Practice Record 法集別行録節要并入私記, Essentials of the Flower Ornament Scripture 華嚴論節要 (three fascicles). For background on Chinul and translations of most of the above works, see Buswell (1983); see also Keel (1984). [Dictionary References] ZGD849c FKS3464 kbkj98 bski447 [Credit] cmuller(entry) Trang tra cứu Liên Phật Hội - Từ điển Hán Anh."/>
Cuộc đời là một tiến trình học hỏi từ lúc ta sinh ra cho đến chết đi. (The whole of life, from the moment you are born to the moment you die, is a process of learning. )Jiddu Krishnamurti
Càng giúp người khác thì mình càng có nhiều hơn; càng cho người khác thì mình càng được nhiều hơn.Lão tử (Đạo đức kinh)
Những ai có được hạnh phúc cũng sẽ làm cho người khác được hạnh phúc. (Whoever is happy will make others happy too.)Anne Frank
Kẻ thất bại chỉ sống trong quá khứ. Người chiến thắng là người học hỏi được từ quá khứ, vui thích với công việc trong hiện tại hướng đến tương lai. (Losers live in the past. Winners learn from the past and enjoy working in the present toward the future. )Denis Waitley
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Gặp quyển sách hay nên mua ngay, dù đọc được hay không, vì sớm muộn gì ta cũng sẽ cần đến nó.Winston Churchill
Khó khăn thách thức làm cho cuộc sống trở nên thú vị và chính sự vượt qua thách thức mới làm cho cuộc sống có ý nghĩa. (Challenges are what make life interesting and overcoming them is what makes life meaningful. )Joshua J. Marine
Người biết xấu hổ thì mới làm được điều lành. Kẻ không biết xấu hổ chẳng khác chi loài cầm thú.Kinh Lời dạy cuối cùng
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Mục đích chính của chúng ta trong cuộc đời này là giúp đỡ người khác. Và nếu bạn không thể giúp đỡ người khác thì ít nhất cũng đừng làm họ tổn thương. (Our prime purpose in this life is to help others. And if you can't help them, at least don't hurt them.)Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Tôi tìm thấy hy vọng trong những ngày đen tối nhất và hướng về những gì tươi sáng nhất mà không phê phán hiện thực. (I find hope in the darkest of days, and focus in the brightest. I do not judge the universe.)Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Trang chủ »» Danh mục »» Từ điển Hán Anh »» Đang xem mục từ: tri nột - 知訥 »»
Quý vị có thể nhập âm Hán-Việt hoặc copy chữ Hán dán vào
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.129 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập