Bằng bạo lực, bạn có thể giải quyết được một vấn đề, nhưng đồng thời bạn đang gieo các hạt giống bạo lực khác.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Hãy cống hiến cho cuộc đời những gì tốt nhất bạn có và điều tốt nhất sẽ đến với bạn. (Give the world the best you have, and the best will come to you. )Madeline Bridge
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Chúng ta nhất thiết phải làm cho thế giới này trở nên trung thực trước khi có thể dạy dỗ con cháu ta rằng trung thực là đức tính tốt nhất. (We must make the world honest before we can honestly say to our children that honesty is the best policy. )Walter Besant
Khi bạn dấn thân hoàn thiện các nhu cầu của tha nhân, các nhu cầu của bạn cũng được hoàn thiện như một hệ quả.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Chớ khinh thường việc ác nhỏ mà làm; đốm lửa nhỏ có thể thiêu cháy cả núi rừng làng mạc. Chớ chê bỏ việc thiện nhỏ mà không làm, như giọt nước nhỏ lâu ngày cũng làm đầy chum vại lớn.Lời Phật dạy
Chúng ta không có khả năng giúp đỡ tất cả mọi người, nhưng mỗi người trong chúng ta đều có thể giúp đỡ một ai đó. (We can't help everyone, but everyone can help someone.)Ronald Reagan
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Mục đích của cuộc sống là sống có mục đích.Sưu tầm

Trang chủ »» Danh mục »» TỦ SÁCH RỘNG MỞ TÂM HỒN »» Em mơ cùng Đức Phật »» Xem đối chiếu Anh Việt: AMRITA VÀ NHỮNG CON VOI »»

Em mơ cùng Đức Phật
»» Xem đối chiếu Anh Việt: AMRITA VÀ NHỮNG CON VOI

(Lượt xem: 1.332)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục  Vietnamese || English || Tải về bảng song ngữ


       

Điều chỉnh font chữ:

AMRITA VÀ NHỮNG CON VOI

Amrita and the Elephants





Hãy thư giãn, nhắm mắt lại và hình dung một cô bé Ấn Độ tên là Amrita, lúc nào cũng lo lắng. Ngày nọ, cô bé quá lo lắng đến nỗi không chỉ riêng mình kinh sợ mà còn làm cho cả làng hốt hoảng. Con có muốn biết chuyện gì đã xảy ra không? Hãy lắng nghe câu chuyện của cô bé.
Relax, close your eyes and picture a little Indian girl called Amrita who was always worrying. One day she worried so much she managed to frighten not just herself but her entire village. Would you like to know what happened? Listen carefully to her story.
Một buổi chiều nắng đẹp, Amrita ngồi dưới gốc cây nơi bìa rừng. Chim hót líu lo trên cành và mây trắng bồng bềnh trôi qua ngang trời.
It was a lovely sunny afternoon and Amrita was sitting under a tree at the edge of the forest. Birds twittered in the branches and fluffy white clouds sailed across the sky.
Amrita vẩn vơ suy nghĩ: “Mình không thích dáng vẻ của những đám mây đó. Bây giờ thì nắng đẹp, nhưng nếu trời bắt đầu mưa thì sao nhỉ? Chắc mình sẽ bị ướt sũng khi về được đến nhà.”
“I don't like the look of those clouds,” Amrita was thinking to herself “It’s sunny now, but what if it starts to rain? I'll be completely soaked by the time I get home.”
Amrita bắt đầu xoắn chặt hai bàn tay lại: “Và nếu như trời cứ mưa hoài mưa mãi rồi lũ lụt xảy ra thì sao nhỉ? Mọi thứ sẽ bị cuốn trôi đi - các nông trại, gia súc và cả ngôi làng nữa!”
Amrita began to wring her hands. “And what if it rains and rains and there’s a flood? Everything will be washed away - the farms, the animals and the village, too!”
Ngay lúc đó, mặt đất bắt đầu rung chuyển, có sự va chạm chấn động rất mạnh, rồi một đám bụi mù cuộn lên bay ngang qua đám cây rừng và cuốn về phía Amrita. Những con chim trên cành cây vụt bay lên trời, cất tiếng kêu hốt hoảng.
Just at that moment the ground began to shake, there was an almighty crash, and a wave of dust rolled through the trees toward her. Birds flew from the branches into the sky, squawking in alarm.
Amrita kêu thét lên: “Ối trời, chuyện gì vậy kìa? Nhất định là có động đất rồi. Không chuyện gì khác có thể gây ra tiếng động như vậy.” Cô bé luống cuống bò trên mặt đất trong nỗi sợ hãi kinh hoàng.
“What could that be?” Amrita cried out. “It must be an earthquake! Nothing else could make that much noise!” She scrambled to her feet in terror.
Amrita tự nhủ: “Mình phải chạy đi thôi. Mình phải chạy thoát thân khỏi nơi này.”
“I must run away,” she told herself “I must run for my life!
Amrita đã không chờ xem chuyện gì đang xảy ra trong khu rừng. Nếu như nán lại xem, hẳn là cô bé đã thấy được một đàn voi tơ đang chơi trò rượt đuổi nhau trong rừng. Cho dù chỉ là những con voi tơ, chúng cũng rất to lớn và nặng nề, vì thế mặt đất đã rung lên dưới chân chúng.
Armita didn't wait to see what was happening in the forest. If she had, she would have seen a group of young elephants playing chase among the trees. Even though they were only young, the elephants were still very large and very heavy - and the ground shook beneath their feet.
Amrita bỏ chạy ra khỏi bìa rừng và hướng về làng. Cô bé chạy ngang qua hai người bạn là Tylanni và Gomin trong khi họ đang đạp xe trên đường. Họ gọi lớn tiếng: “Có chuyện gì không ổn vậy, Amrita?”
Armita ran away from the trees and up to the village. She run right past her two friends Tylanni and Gomin, who were racing their bikes along the street.
“What's wrong, Amrita?” they called out.
Amrita vẫn tiếp tục vừa chạy vừa la to đáp lại: “Đến ngày tận thế rồi!”
Tylanni đã thực sự hoảng sợ, hỏi lại: “Ý bạn là sao chứ, tận thế thật à?” Rồi cô bé và Gomin cùng chạy đuổi theo sau Amrita.
“The world’s ending,” cried Amrita, who kept on running. “What do you mean, the world's ending?” asked Tylanni, frightened already. She and Gomin chased after Amrita.
Amrita thét lên: “Có một trận động đất lớn. Tôi thấy cây rừng ngã đổ xuống. Ngôi làng của chúng ta sẽ bị hủy hoại.”
“There was a great earthquake! I saw trees crashing to the ground! Our village will be destroyed!” cried Amrita.
Bọn trẻ thét lên kinh hoàng. Rồi khi chúng hối hả chạy ngang qua làng, những người gặp chúng cũng đều hoảng sợ theo.
The children shrieked. As they hurried through the village, everyone they met grew afraid as well.
Mọi người hỏi: “Có chuyện gì bất ổn vậy? Chuyện gì đã xảy ra?”
“What’s wrong?” people asked. “What's happened?”
Amrita hét to qua hơi thở hổn hển: “Đến ngày tận thế rồi!”
“It’s the end of the world,” Amrita called out breathlessly.
Tin tức lan truyền ra khắp làng là đã đến ngày tận thế. Không bao lâu, một đám đông hoảng sợ gồm cả trẻ em và người lớn cùng tuôn chạy trong sự hoảng loạn, cố tìm một nơi an toàn để trú ẩn. Những con vật như lừa, ngựa, bò, heo, mèo, chó cũng chạy theo. Mọi người đều chạy theo sau Amrita.
Word spread through the village that the world was ending. A crowd of frightened children and adults were soon running in panic, looking for somewhere to hide. The donkeys, horses, cows, pigs, cats and dogs were all running, too. Everyone was following Amrita.
Người cha của Amrita là Ashoka đã nhìn thấy con gái mình đang chạy lên đồi, hướng về ngôi nhà của họ, theo sau là một đám đông rất lớn. Ông đưa hai tay lên và hét thật to: “Dừng lại!”
Ashoka, Amrita’s father, saw his daughter charging up the hill toward their house, followed by a huge crowd.
He put his hands up and shouted very loudly, “Stop!”
Amrita la lên: “Cha ơi, tận thế rồi!”
“Daddy, the world’s ending!” cried Amrita.
Một người thợ máy tên Eila hét lên: “Có động đất rồi.”
“It's an earthquake,” shouted Eila, the mechanic.
Người đưa thư tên Akash hét thật to: “Không phải, tôi nghe nói đó là một cơn bão xoáy.”
“No, I heard it was a tornado,” yelled Akash, the postman.
Deepa, người thợ làm bánh la lên: “Hai người nói không đúng, đó là mặt trăng bị rơi xuống đất.”
“You're both wrong, the moon is falling out of the sky,” cried Deepa, the baker.
Lừa kêu, chó sủa, mèo ngoao và những con heo cũng kêu ré lên eng éc. Đám đông dừng lại không chạy nữa và tranh cãi nhau về việc tận thế như thế nào.
Donkeys brayed, dogs barked, cats meowed and pigs squealed. The crowd stopped running and fell into arguing about how the world was ending.
Ashoka đưa tay bế con gái lên. Cô bé cảm thấy an toàn trong vòng tay người cha và bắt đầu bình tĩnh lại. Ashoka hỏi đám đông: “Tại sao mọi người sợ hãi đến thế?”
Ashoka lifted his daughter up into his arms. She felt safe there and began to calm down. Ashoka asked the crowd, “Why are you so frightened?”
Một nông dân tên Rahul trả lời: “Vì có động đất.”
“There was an earthquake,” answered Rahul, the farmer.
Ashoka hỏi tiếp: “Ai nhận biết có động đất?”
“Who felt the earthquake?” asked Ashoka.
Rahul đáp: “Bạn tôi là Chiko đã nói với tôi.”
“My friend Chiko told me,” said Rahul.
Chiko lên tiếng: “Đó là Gomin và Tylanni đã cho tôi biết.”
“I was told by Gomin and Tylanni,” said Chiko.
Ashoka lại hỏi: “Gomin và Tylanni, hai cháu đã thấy gì nào?”
“Gomin and Tylanni, what did you see?” asked Ashoka.
Hai đứa trẻ phân trần: “Ồ, chúng cháu không thấy gì cả, đó là Amrita nói với chúng cháu chuyện này.”
“Oh, we didn't see anything, Amrita told us about it,” they explained.
Amrita nói: “Thật đấy thưa cha, con đã cảm nhận được động đất.”
“It's true Daddy, I felt the earthquake,” said Amrita.
Ashoka nói: “Vậy kể cho cha nghe chuyện gì đã xảy ra.”
“Tell me what happened’ said Ashoka.
Amrita kể lại: “Dạ, lúc con đang ngồi dưới gốc cây ở bìa rừng thì mặt đất bắt đầu rung chuyển. Con nghe tiếng cây rừng ngã xuống phía sau lưng và một đám bụi đất rất lớn cuốn qua chỗ con. Chim chóc và thú rừng kêu vang hoảng hốt. Thật khủng khiếp và thực sự rất đáng sợ.” Nói đến đây, Amrita bắt đầu run rẩy và lại cảm thấy sợ hãi như trước.
“Well, I was sitting under a tree at the edge of the forest, when the earth began to shake and tremble. I heard trees crash behind me, and a huge wave of dust rolled over me. There were screams and screeches from the animals. It was awful and really frightening.” As Amrita spoke, her voice began to quiver with fear again.
Ashoka nói: “Được rồi, cha nghĩ chúng ta nên đi đến khu rừng xem sao.”
“All right, I think we should go and have a look in the forest,” said Ashoka.
Amrita la lên: “Ồ, không được cha ơi, con sợ lắm. Chúng ta sẽ chết mất. Chúng ta nên tránh đi càng xa càng tốt.”
“Oh no, Daddy, I’m too scared. We’ll be killed. We should get as far away as possible,” cried Amrita.
Ashoka trìu mến nói với con gái: “Con sẽ không sao đâu. Cha sẽ bảo vệ con an toàn. Con biết mà, cha sẽ không để bất cứ chuyện gì xảy ra với con.”
“You’ll be fine. I’ll keep you safe. You know I wouldn't let anything happen to you,” said Ashoka gently to his daughter.
Rồi Ashoka bế Amrita đi trở lại khu rừng. Đám đông thận trọng theo sau họ cách một khoảng xa. Khi họ đến gần khu rừng, Amrita la lên: “Cha nhìn kìa, cây rừng đã ngã xuống. Hãy nghe những tiếng kêu của thú rừng!” Và cô bé đưa tay bịt mắt lại.
Ashoka carried Amrita back to the forest. The crowd followed cautiously at a distance. As they got close Amrita cried out. “See, Daddy, the trees have fallen down! And listen to the animals!” She covered her eyes with her hands.
Người cha nói: “Amrita, mọi việc vẫn ổn mà. Không có tận thế đâu.”
“Amrita, it’s okay. The world's not ending,” said her father.
Khi Amrita mở mắt ra, cô bé nhìn thấy những con voi tơ đang rượt đuổi nhau trong rừng và kêu rít lên những tiếng phấn khích. Khi chúng va vào những thân cây, mặt đất rung chuyển và những đám bụi lớn cuộn lên từ dưới bàn chân khổng lồ của chúng.
When Amrita opened her eyes she saw the young elephants chasing each other through the trees, trumpeting in excitement. As they crashed into the trees, the earth shook and clouds of dust rose from beneath their huge feet.
Ashoka quay sang con gái và nói: “Con đã tự đe dọa chính mình. Những con voi chỉ đang đùa nghịch thôi. Không có gì phải sợ, miễn là con không đến gần chúng quá. Lần sau khi con cảm thấy sợ hãi điều gì, hãy dành thời gian kiểm tra xem điều gì thực sự đang xảy ra. Đừng vội vã hành động trước khi con có đủ thông tin.”
Ashoka turned to his daughter. “You frightened yourself,” he said. “The elephants are just playing. There was nothing to be afraid of, provided you didn't get too close to them. Next time you feel frightened, take time to check what’s actually happening. Don’t rush to act before you have enough information.”
Amrita chầm chậm gật đầu.
Amrita nodded her head slowly.
“Con gái của cha, con có biết là con đã đe dọa chính mình và dân làng một cách không cần thiết như thế nào không? Và toàn bộ việc này đã xảy ra bằng vào sức mạnh tâm ý của con.”
“You see, my daughter, how you have needlessly frightened yourself and the whole village? And this all happened through the power of your mind.”
Amrita cúi đầu nói: “Con xin lỗi cha. Sau này con sẽ không hấp tấp kết luận như vậy nữa.”
Amrita bowed her head. “I’m sorry Daddy. I'll try not to jump to conclusions in future.”
Ashoka ôm con gái vào lòng: “Như vậy thì được rồi, giờ chúng ta về nhà thôi.”
Họ quay lại và bước đi về làng.
Ashoka hugged his daughter. “All right then, let’s go home now.” They turned and walked toward the village.
“Vậy là không có tận thế sao?” Một người đến muộn lên tiếng hỏi khi đám đông tản ra và mọi người trở lại với công việc của họ.
“So the world’s not ending?” asked a latecomer as the crowd drifted away and people went back to their work.
Amrita cười lớn đáp lại: “Không, không phải hôm nay. Con đã nhầm. Tất cả chỉ là do sự tưởng tượng của con.”
“No, not today,” laughed Amrita. “I made a mistake. It was all in my imagination.”
Tâm ý rất mạnh mẽ và việc hấp tấp kết luận có thể khiến bạn rơi vào đủ mọi tâm trạng lo lắng. Hãy dành thời gian kiểm tra lại chắc chắn những gì bạn thực sự thấy, nghe hoặc cảm nhận trước khi quyết định phải làm gì tiếp theo.
The mind is very powerful and jumping to conclusions can get you into all sorts of bother. Take time to be sure of what you have actually seen, heard or felt before deciding what to do next.


    « Xem chương trước «      « Sách này có 20 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này

_______________

TỪ ĐIỂN HỮU ÍCH CHO NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH

DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH




BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
1200 trang - 54.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
1200 trang - 45.99 USD



BẢN BÌA CỨNG (HARDCOVER)
728 trang - 29.99 USD



BẢN BÌA THƯỜNG (PAPERBACK)
728 trang - 22.99 USD

Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.

XEM TRANG GIỚI THIỆU.






DONATION

Quý vị đang truy cập từ IP 3.83.187.254 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn Viễn Tương Rộng Mở Tâm Hồn Trương Quang Quý Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Trí 1975 Rộng Mở Tâm Hồn Tánh Không 1965 Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Lộc 1959 Rộng Mở Tâm Hồn maithanh151 Rộng Mở Tâm Hồn Minhkhang2110 Rộng Mở Tâm Hồn caokiem Rộng Mở Tâm Hồn Pascal Bui Rộng Mở Tâm Hồn Quán Thoát Rộng Mở Tâm Hồn Vạn Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Hidivi Rộng Mở Tâm Hồn Phan Huy Triều Rộng Mở Tâm Hồn Vô Thường Violet Rộng Mở Tâm Hồn tamtran.ussh Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Thiên Rộng Mở Tâm Hồn Trần Bình Rộng Mở Tâm Hồn Bữu Phước Rộng Mở Tâm Hồn Thanh Danh Rộng Mở Tâm Hồn An Nhiên Rộng Mở Tâm Hồn Khánh Nga Rộng Mở Tâm Hồn Nguyên Cát Rộng Mở Tâm Hồn hieu60 Rộng Mở Tâm Hồn Khoanguyen7654 Rộng Mở Tâm Hồn QuangDuc Rộng Mở Tâm Hồn William Thanhha Rộng Mở Tâm Hồn Minh Hữu Rộng Mở Tâm Hồn DRAGONMAN Rộng Mở Tâm Hồn Quảng Khang Rộng Mở Tâm Hồn Tam Thien Tam Rộng Mở Tâm Hồn Thiện Diệu Rộng Mở Tâm Hồn Trần thị Tố Hương Rộng Mở Tâm Hồn John Pham Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Văn Binh Rộng Mở Tâm Hồn Quảng Huy Nguyên Rộng Mở Tâm Hồn vokhulai Rộng Mở Tâm Hồn Chanhniem Forever Rộng Mở Tâm Hồn haimanuel Rộng Mở Tâm Hồn Trì Pháp Rộng Mở Tâm Hồn Ngọc Châu ... ...

Việt Nam (1.163 lượt xem) - Hoa Kỳ (58 lượt xem) - Senegal (48 lượt xem) - Trung Hoa (43 lượt xem) - Saudi Arabia (3 lượt xem) - Na-uy (3 lượt xem) - ... ...