Kinh Đại Thừa Vô Lượng Thọ dạy : “Giữ gìn giới cấm, vững vàng không phạm.” Kinh Quán Vô Lượng Thọ Phật bảo : Tu “đầy đủ các giới, chẳng phạm oai nghi”. Ðó là vì nếu người tu hành mà không có giới hạnh, thì khác nào đem cái bình thủng đáy để đựng nước, nên dẫu siêng năng niệm Phật đến mấy cũng khó bề viên mãn.
The Mahayana Sutra of Immeasurable Life teaches: "Keep the forbidden precepts, firmly do not transgress." The Sutra of Immeasurable Life Buddha said: Cultivate "full of precepts, do not commit majesty". This is because if a person practices without virtue, it is different from bringing a jar with a hole in the bottom to hold water, so no matter how diligent he is in reciting the Buddha, it is difficult to be complete.
Chướng ngại rất lớn trong việc học Phật của chúng ta là: tham cầu tiếng tăm, lợi dưỡng, chẳng có tâm cung kính, tôn trọng, cũng chẳng có ý ưa thích thanh tịnh, nên thì làm sao có thể “giữ gìn giới cấm, vững vàng không phạm” được đây ? Nhất là trong thời đại hiện tại, bên ngoài có đủ mọi thứ cám dỗ ! Những gì sáu căn của chúng ta tiếp xúc đều có thể nói đều là những sự dụ dỗ, mê hoặc ở mức độ cao nhất. Thật thà mà nói, chẳng những ngoài Phật môn, mà ngay ở trong Phật môn vẫn là bị dụ dỗ, mê hoặc. Tham Phật pháp, tham công đức, tham chứng đắc, so với tham danh văn lợi dưỡng đều là tạo nghiệp bất tịnh trong A Lai Da Thức giống hệt như nhau, nhất định đó chẳng phải là tu tịnh nghiệp. Gần như là ở khắp mọi nơi, những gì chúng ta mắt thấy, tai nghe toàn là bị dụ dỗ, mê hoặc, há có thể chẳng động tâm ư ? Đối trước những chuyện ác hay chuyện thiện gì, chúng ta đều khởi tâm động niệm, nên thân chẳng tự đoan, tâm chẳng tự đoan, mắt, tai, miệng lưỡi cũng đều chẳng tự đoan; đấy là chướng ngại rất lớn trong việc học Phật.
The great obstacles in our study of Buddhism are: the desire for fame and benefits, the lack of reverence, respect, and the desire for purity, so how can we "keep the forbidden precepts, firmly do not transgress"? Especially in the current era, there are all kinds of temptations outside! What our six bases come into contact with can be said to be temptations and enchantments at the highest level. To be honest, not only outside the Buddhist Gate, but even within the Buddhist Gate, they are still seduced and fascinated. Craving for the Dharma, craving for merit, craving for attainment, compared to craving for the name of knowledge and nourishment, are all the same impurity karma creation in the Arya Da Consciousness, and it is definitely not pure karma cultivation. Almost everywhere, what we see and hear is all seduced and fascinated, can it be that we are not moved? In the face of evil or good things, we all start to think about it, so the body is not self-conscious, the mind is not self-conscious, and the eyes, ears, and mouth and tongue are not self-conscious. that is a great obstacle in studying Buddhism.
Chúng ta phải biết, hiện nay tuy chúng ta học Phật, nhưng vẫn là nằm trong lòng bàn tay của ma vương. Tứ đại ma vương xòe rộng đôi tay, tiếp đón chúng ta rất ân cần, nồng hậu, chúng ta chẳng có cách nào vượt khỏi bàn tay của họ, thì còn có thể thành tựu gì chăng ? Tứ đại ma vương là ai ? Kinh Bát Đại Nhân Giác đã giảng về “tài, sắc, danh, lợi”; đó chính là tứ đại ma vương. Một khi chúng ta đã lọt vào lòng tay của tứ đại ma vương rồi, thì có mấy ai có đủ sức mạnh nhảy trở ra ? Ngay cả trong những pháp thiện lành mà chúng ta làm, cũng đều là làm trong lòng bàn tay của tứ đại ma vương, thì làm sao có thể thành tựu chứ ? Chúng ta phải biết chính mình thật sự không có năng lực nhảy ra khỏi lòng bàn tay của tứ đại ma vương, thì làm sao có thể tu các pháp môn tự lực đây ?
We must know that although we are studying Buddhism now, it is still in the palm of the demon king's hand. The Four Great Demon Kings spread their arms, welcoming us very kindly and warmly, we have no way to escape their hands, what else can we achieve? Who are the Four Great Demon Kings? The Eightfold Great Enlightenment Sutra has preached about "talent, beauty, fame, and profit"; It was the Four Great Demon Kings. Once we have fallen into the hands of the four great demon kings, how many of us will have the strength to jump back? Even in the good things that we do, they are all done in the palm of the hands of the four great demon kings, how can we achieve them? We must know that we really don't have the ability to jump out of the palm of the four great demon kings, so how can we cultivate self-help techniques?
Do đó, nếu chúng ta chẳng nương vào Đại Nguyện Lực gia trì của A Di Đà Phật, quyết định cầu vãng sanh Tây Phương Cực Lạc thế giới, thì đừng hòng nói đến chuyện thoát ra khỏi tam giới. Dù chúng ta tu thiền giỏi đến mấy, cũng chỉ có thể sanh lên cõi trời mà thôi, sanh lên cõi trời thì sao ? Vẫn là nằm trong lòng bàn tay của tứ đại ma vương ! Vì sao ? Vì người cõi trời chưa đoạn Kiến Tư hoặc, nên vẫn còn tham “tài, sắc, danh, lợi” ! Vẫn còn tham “tài, sắc, danh, lợi” thì làm sao có thể “giữ gìn giới cấm, vững vàng không phạm” đây ? Đã phạm giới cấm rồi, thì làm sao có thể đắc tâm thanh tịnh mà thoát ra khỏi tam giới chứ ? Thật sự là tự mình chẳng có cách chi làm nổi !
Therefore, if we do not rely on the Great Willpower of Amitabha Buddha's blessing and decide to seek rebirth in the Western Blissful World, then we should not talk about escaping from the Three Realms. No matter how good we are at meditating, we can only be born in the heavenly realm, what about being born in the heavenly realm? It was still in the palm of the hands of the four great demon kings! Why? Because the people of the heavens have not yet broken the Vision Or, they are still greedy for "talent, beauty, fame, and profit"! If you are still greedy for "talent, beauty, fame, and profit", how can you "keep the forbidden precepts, firmly do not commit violations"? Having already violated the forbidden precepts, how could he get out of the three realms with a pure mind? I really don't have a way to do it myself!
Lại nữa, người trong cõi trời dù thiện đến mấy cũng là cái thiện của thế gian, vẫn chẳng phải là cái thiện của trung đạo; cho nên, đối với ác ma vẫn có oán hận. Người cõi trời thấy ác ma gặp nạn cảm thấy rất hoan hỷ. Người cõi Tây Phương Cực Lạc chẳng như vậy; họ trụ trong trung đạo, chẳng phân biệt thiện nhân và ác nhân; đối với thiện, ác họ đều chẳng chấp trước, nên mới có thể đối với hết thảy chúng sanh xem như chính mình, đảm trách cứu giúp độ qua bờ giác, chẳng bỏ sót một ai.
Again, no matter how good the people in heaven are, they are the good of the world, but they are still not the good of the middle way. Therefore, there is still resentment towards the demon. The people of the heavenly realm felt very happy when they saw the demon in distress. The people of the Blissful West are not like that; they abide in the middle way, making no distinction between good and evil; For good and evil, they have no attachment, so they can treat all sentient beings as themselves, take charge of helping them through the edge of enlightenment, and leave no one behind.
Tất nhiên, nếu chúng ta muốn vãng sanh Tây Phương Cực Lạc thế giới, thì tâm phải thanh tịnh; vì tâm tịnh, ắt cõi nước tịnh ! Nếu trong tâm vẫn còn có tham, sân, si, mạn; bên ngoài lại là tài, sắc, danh, lợi, thì chẳng đọa vào địa ngục A Tỳ là đã may mắn quá rồi, còn mong cầu thành tựu chi nữa trong Phật pháp ? Do vậy, chúng ta học Phật phải có tâm cảnh giác cao độ, thời thời khắc khắc cảnh giác chính mình, đừng nên cảnh giác người khác. Vì sao chẳng nên cảnh giác người khác ? Vì hễ thấy lỗi người khác, liền phá hỏng cái tâm thanh tịnh của chính mình rồi. Chúng ta phải gìn giữ cái tâm mình giống như bầu trời xanh, dù trên bầu trời có rất nhiều đám mây đen (ví cho ác pháp), hoặc mây trắng (ví cho thiện pháp), nhưng những đám mây ấy chẳng thể nào bám vào bầu trời xanh cao vút, thì đấy chính là hành trung đạo, là hành pháp thiện lành bậc nhất trong hết thảy các pháp thiện thế gian lẫn xuất thế gian.
Of course, if we want to be reborn in the Western Blissful World, the mind must be pure; For the sake of the pure mind, the realm of pure water! If there is still greed, hatred, naivety, and arrogance in the mind; On the outside, it is talent, beauty, fame, and profit, so if you don't fall into the hell of Abhi, you are already too lucky, and what else do you want to achieve in the Buddhist Dharma? Therefore, when we study Buddhism, we must have a highly vigilant mind, at the moment to be vigilant against ourselves, not to be wary of others. Why shouldn't you be wary of others? Because whenever he sees the fault of others, he immediately destroys his own pure mind. We have to keep our minds like the blue sky, even though there are a lot of black clouds in the sky (for evil dharma) or white clouds (for good dharma), but those clouds can't cling to the soaring blue sky, that's the middle path. It is the most virtuous practice of all worldly and worldly goodness.
Phật môn mới nói “muôn thứ chẳng mang được, chỉ có nghiệp theo thân”. Chúng hãy suy nghĩ xem, đời người sống trên thế gian này đều là rỗng tuếch, giả trất, chẳng thật, giống như nằm mộng, giống như diễn tuồng. Cái gì là thật trong thế gian này ? Tạo nghiệp là thật ! Trừ nghiệp ra, bất cứ thứ gì chúng ta đạt được đều là giả trật. Chúng ta hành thiện nghiệp thì được sanh vào cõi phước báo trời, người. Chúng ta hành ác nghiệp thì sanh vào tam ác đạo. Chúng ta hành trung đạo thì sẽ vượt ra khỏi tam giới, thoát ra khỏi lục đạo luân hồi. Cho nên, hành trung đạo mới là điều thiện bậc nhất !
Buddhism says that "all things cannot be carried, only karma follows the body". Think about it, the lives of people living in this world are all empty, false, unreal, like dreaming, like acting. What is real in this world? Creating karma is real! Except for karma, anything we achieve is a falsehood. If we do good deeds, we will be born in the realm of blessings and blessings. If we practice evil karma, we are born into the three evil paths. If we practice the middle path, we will go beyond the three realms and get out of the six paths of reincarnation. Therefore, practicing the middle path is the best thing!
Ở trong thế gian này, chúng ta luôn khởi tâm động niệm tranh danh, đoạt lợi, đấy là tạo ác nghiệp; đấy là phạm giới cấm trong nhà Phật ! Người sáng mắt thấy rõ, những kẻ tranh danh đoạt lợi, hơn thua từng lời nói, từng hành động, thật sự là người đáng thương ! Chúng ta đã đứng trước đức Phật phát Bồ Ðề tâm, một bề chuyên niệm, quyết định vãng sanh thành Phật trong một đời này, thì bất cứ thứ gì trong thế gian này cũng đều chẳng cần, suốt ngày từ sáng đến tối chỉ biết thật thà niệm một câu A Di Đà Phật. Như vậy “giữ gìn giới cấm, vững vàng không phạm” cũng chính là , chí “nhiếp thủ sáu căn, tịnh niệm tương kế.” Suốt ngày từ sáng tới tối trong tâm chỉ nhiếp giữ câu Phật hiệu, chẳng để gián đoạn, chẳng cần bất cứ một pháp trợ hạnh nào khác, thì đấy chính là “giữ gìn giới cấm, vững vàng không phạm.” Người thật thà niệm Phật như vậy thật sự là rất lỗi lạc, thật sự là có trí huệ và phước báu vô cùng to lớn, chẳng có mấy ai trong thế gian này sánh bằng họ ! Tất cả các vị vua chúa, vương gia, trưởng giả trong thế gian này chẳng ai có thể sánh bằng người ấy; vì sao ? Vì người ấy chỉ trong một niệm mà có thể tiêu trừ 80 ức kiếp tội nghiệp sanh tử, vãng sanh Cực Lạc. Vãng sanh tức là thành Phật !
In this world, we always start our minds to compete for fame and gain profit, which is to create bad karma; This is a violation of the forbidden precepts in the Buddhist house! The man with clear eyes can see clearly, those who compete for fame and gain, rather than losing every word and every action, are really pitiful people! If we have stood in front of the Buddha, the bodhicitta mind, a specialized mind, and decided to be reborn as a Buddha in this lifetime, we don't need anything in this world, and all day long from morning to night, we can only honestly recite a verse of Amitabha Buddha. steadfastly do not commit offenses" is also the same as "the regent of the six bases, the retreat of relation." All day long, from morning to night, in our minds, we just keep the Buddha's name, without interrupting, without any other assistance, that is "keeping the forbidden precepts, firmly not transgressing." People who sincerely recite the Buddha like this are indeed very prominent, truly have immense wisdom and blessings, and there are not many people in this world who can compare with them! All the kings, kings, and chiefs in this world are no match for him; why? Because in just one thought, he can get rid of 80 poor lives of birth and death, and be reborn in bliss.
Người thế gian thấy hạng người niệm Phật như vậy, cho là họ tiêu cực, nhưng Phật, Bồ Tát thấy khác hẵn, Phật, Bồ tát thấy họ thật sự có phước báu và trí huệ thù thắng, chẳng ai sánh bằng. Chúng ta hãy xem Phẩm Chẳng Phải Là Tiểu Thừa mà xem đức Phật khen họ như thế nào ? Trong Phẩm Chẳng Phải Là Tiểu Thừa, đức Phật bảo Từ Thị: “Ông hãy quán sát, chư đại Bồ Tát, khéo được lợi ích. Nếu có thiện nam, và thiện nữ nào, được nghe danh hiệu, Phật A Di Ðà, hay sinh một niệm, với tâm vui thích, quy y chiêm lễ, y giáo tu hành, phải biết người này, được lợi ích lớn, sẽ đặng công đức, như trên đã nói, tâm không hạ liệt, cũng không cống cao, thành tựu căn lành, thảy đều tăng thượng, phải biết người này, không phải Tiểu thừa, trong giáo pháp ta, được xưng gọi là, đệ tử bậc nhất.” Trong lời khen này, đức Phật đã đem công đức là lợi ích của người niệm Phật cầu sanh Cực Lạc sánh ngang bằng với công đức và lợi ích của chư Đại Bồ tát rồi ! Như vậy, chúng ta còn gì để bàn cải nữa đây ?
The people of the world see the class of people who chant Buddhas like this, they think that they are negative, but Buddhas and Bodhisattvas see that they are completely different, and Buddhas and Bodhisattvas see that they really have blessings and wisdom that wins and is incomparable. Let's look at the Non-Hinayana Qualities and see how the Buddha praised them. In the non-Hinayana qualities, the Buddha said to Xu Shi: "Observe, great bodhisattvas and benefit well. If there is a good man or a good woman who hears the name of Amitabha Buddha, or gives birth to a thought, with a pleasure of mind, takes refuge in contemplation, and practices medicine, he must know that this person will receive great benefits, and he will be meritorious, as mentioned above, his mind is not inferior or tribute. You must know that this person, not a Hinayana, in my teachings, is called the first disciple." In this praise, the Buddha has brought the merit that is the benefit of those who recite the Buddha's prayer for the birth of Bliss on a par with the merit and benefits of the Great Bodhisattvas! So, what else do we have to discuss?
Người thế gian chẳng thấy được điều này, họ thấy gì ? Họ thấy những người hằng ngày hơn thua lợi hại, tranh danh, đoạt lợi là tích cực, là tài ba xuất chúng. Phật lại thấy khác hẵn, Phật thấy họ quá sức ngu si, bần cùng và đáng thương ! Thật thà mà nói, ngu si cũng chính là bần cùng, vì người thật sự có trí huệ thì chắc chắn là người giàu to, chẳng thể nào bần cùng. Bần cùng thứ gì ? Một chút thiện căn, phước đức cũng chẳng có, thời thời khắc khắc đều là tác tạo thêm tội ác; đấy là bần cùng. Đương thời họ tạo ác nghiệp, trông rất hiển hách, người khác thấy họ rất khép nép, khiếp sợ, nhưng trải qua mấy năm sau bèn lãnh chịu ác báo; đó là bần cùng ngu si, chớ chẳng phải là thiện căn, phước đức !
The people of the world do not see this, what do they see? They see that people who are more than everyday lose, compete for fame, and gain profits are positive, and are outstanding talents. Buddha saw them differently, Buddha saw them as too stupid, poor, and pitiful! To be honest, ignorance is also poor, because a person who is truly wise is definitely a rich person, and he cannot be poor. What is poor? There is no goodness or merit, and the moment is the creation of more crimes; that is poverty. At that time, they created evil karma, and they looked very glorious, and others saw that they were very closed and frightened, but after a few years, they received evil retribution. It is poor and stupid, not good and virtuous!
Chúng ta đã trải qua đời đời kiếp kiếp học Phật, mà đến nay chẳng có chút thiện căn, phước đức thành tựu; đấy đều là do bị những thứ tài, sắc, danh, lợi làm hại. Đời này chúng ta đã biết rõ nguyên nhân gây ra chướng ngại ấy rồi thì sao ? Vẫn là còn bị chúng nó tiếp tục cám dỗ và hãm hại ! Vì sao vậy ? Vì chúng ta chẳng có bản lãnh vượt ra khỏi lòng tay của tứ đại ma vương ! Nay, do đọc tụng kinh điển này, tự biết rất rõ là chính mình vẫn còn tạo ra rất nhiều lỗi lầm, chẳng có bản lãnh tu hành giống như các bậc thượng căn thượng trí, các bậc có chủng tánh Bồ tát, nên hãy hoàn toàn nương vào Nguyện Lực gia trì của A Di Đà Phật, chí tâm niệm Phật cầu sanh Cực Lạc. Đấy mới thật sự là biết cách giữ gìn giới cấm, vững vàng nhất, nghiêm ngặc và kiên cố nhất ! Chúng ta tự mình suy nghĩ cho thật kỷ càng xem, có phải đạo lý này quá sức chân thật không ? Chúng ta nhất tâm niệm Phật không hề gián đoạn, chẳng chừa kẻ hở cho vọng niệm, tà niệm xen vào, có phải là lúc nào cũng giữ gìn giới thanh tịnh một cách miên mật ngay tận gốc của tâm mình không ? Niệm Phật đến tận cái gốc của nguồn tâm, thì đấy chính là an trú trong Phật tâm, là trở về với Chân tâm Tự Tánh mà thành Phật đấy bạn ạ !
We have gone through an eternity of Buddhist studies, but so far we have not had any good deeds or merits attained; It is all due to being harmed by talents, colors, fame, and benefits. What if we already know the cause of this obstacle in this life? Still being tempted and harmed by them! Why is that? Because we don't have the courage to go beyond the palm of the four great demon kings! Now, because of the recitation of this sutra, we know very well that we ourselves still make a lot of mistakes, and we don't have the same cultivation skills as the higher beings, those who have the bodhisattva nature, so we should rely entirely on Amitabha Buddha's blessing willpower. reciting the Buddha's prayer for the birth of Bliss. That is really knowing how to keep the forbidden precepts, the most steady, the strictest and the most solid! Let's think about it ourselves more carefully, is this morality too true? Do we keep our minds fixed on the Buddha without interruption, leaving no one open for delusions and evil thoughts to interfere, do we always maintain the purity of the precepts in a secret way at the very root of our minds? To recite the Buddha to the root of the mind, that is to dwell in the Buddha's mind, to return to the True Mind of Self-Nature and become a Buddha, my friend!