Nụ cười biểu lộ niềm vui, và niềm vui là dấu hiệu tồn tại tích cực của cuộc sống.Tủ sách Rộng Mở Tâm Hồn
Giữ tâm thanh tịnh, ý chí vững bền thì có thể hiểu thấu lẽ đạo, như lau chùi tấm gương sạch hết dơ bẩn, tự nhiên được sáng trong.Kinh Bốn mươi hai chương
Hãy nhớ rằng, có đôi khi im lặng là câu trả lời tốt nhất.Đức Đạt-lai Lạt-ma XIV
Đừng chờ đợi những hoàn cảnh thật tốt đẹp để làm điều tốt đẹp; hãy nỗ lực ngay trong những tình huống thông thường. (Do not wait for extraordinary circumstances to do good action; try to use ordinary situations. )Jean Paul
Đừng làm một tù nhân của quá khứ, hãy trở thành người kiến tạo tương lai. (Stop being a prisoner of your past. Become the architect of your future. )Robin Sharma
Hãy cống hiến cho cuộc đời những gì tốt nhất bạn có và điều tốt nhất sẽ đến với bạn. (Give the world the best you have, and the best will come to you. )Madeline Bridge
Khi mọi con đường đều bế tắc, đừng từ bỏ. Hãy tự vạch ra con đường của chính mình. (When all the ways stop, do not give up. Draw a way on your own.)Sưu tầm
Hãy lặng lẽ quan sát những tư tưởng và hành xử của bạn. Bạn sâu lắng hơn cái tâm thức đang suy nghĩ, bạn là sự tĩnh lặng sâu lắng hơn những ồn náo của tâm thức ấy. Bạn là tình thương và niềm vui còn chìm khuất dưới những nỗi đau. (Be the silent watcher of your thoughts and behavior. You are beneath the thinkers. You are the stillness beneath the mental noise. You are the love and joy beneath the pain.)Eckhart Tolle
Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Dầu nói ra ngàn câu nhưng không lợi ích gì, tốt hơn nói một câu có nghĩa, nghe xong tâm ý được an tịnh vui thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 101)

Trang chủ »» Danh mục »» TỦ SÁCH RỘNG MỞ TÂM HỒN »» Ký sự Dhamma »» Giới thiệu »»

Ký sự Dhamma
»» Giới thiệu

(Lượt xem: 2.869)
Xem trong Thư phòng    Xem định dạng khác    Xem Mục lục   Xem đối chiếu song ngữ


       

Ký sự Dhamma - Giới thiệu

Font chữ:




Diễn đọc: Giang Ngọc

Tuyển Tập Những Bài Viết từ BẢN TIN VIPASSANA
Theo truyền thống của U BA KHIN, do S.N. Goenka giảng dạy

Giới Thiệu

Bản Tin Vipassana giữ một vai trò đặc thù trong việc truyền bá Dhamma khắp thế giới. Đối với những thiền sinh cũ trong truyền thống này, Bản Tin cung cấp một nơi gặp gỡ giá trị, một cầu nối sống động với cộng đồng Dhamma với sự kết hợp đặc biệt giữa sự khích lệ và thông tin. Những lời của Đức Phật được trích dẫn cùng những phản ánh từ người phục vụ; những sinh hoạt địa phương được báo cáo cùng với sự phát triển quốc tế; những bài chính do Thiền sư Goenka và những người khác soạn thảo liên quan đến những khía cạnh của giáo huấn và sự áp dụng thực tiễn vào cuộc sống của chúng ta.

Chronicles of Dhamma, Ký Sự Dhamma, đăng những bài viết được tuyển chọn từ Bản Tin Vipassana trong những năm qua bằng tiếng Anh. Nguồn gốc của những tài liệu gồm có hai phần: ấn bản phát hành ở Ấn Độ và ấn bản Quốc Tế phát hành ở Bắc Mỹ. Những bài viết được tuyển chọn để phản ảnh những khía cạnh khác nhau trong sự truyền bá thiền Vipassana thời hiện đại. Chúng được sắp đặt theo những chủ đề chính: Sự Giảng Dạy về Vipassana; Sứ Giả Dhamma; Theo Chân Đức Phật; Áp Dụng Dhamma; Sự Truyền Bá Dhamma. Những bài viết được in lại đúng theo nguyên bản (hay được biên tập), việc tiêu chuẩn hóa mọi sự thay đổi, ngắt câu hay cách dùng là điều bất khả thi.

Những thay đổi lớn lao trong kỹ thuật truyền thông suốt 40 năm qua từ khi Thiền sư Goenka rời Miến Điện và thay mặt Sayagyi U Ba Khin để bắt đầu sứ mệnh giảng dạy đã thay đổi sự phát hành và chia sẻ thông tin về Vipassana. Nhờ sự phiên dịch, Bản tin và những phiên bản tiếng địa phương bây giờ đã có mặt trong nhiều ngôn ngữ, hỗ trợ số thiền sinh Vipassana ngày một gia tăng trên toàn cầu trong việc thực tập và phục vụ.

Sự sưu tập này kéo dài suốt thời kỳ từ những khóa thiền Vipassana nhỏ, thô sơ ở Ấn Độ tới sự thành lập nhiều trung tâm thiền, gia tăng số khóa thiền tại năm châu và thành quả độc nhất vô nhị của Global Pagoda (Tháp Toàn Cầu). Nó nêu lên sự thành công, phấn đấu, thất bại trong tiến trình. Nhìn lại qua kho chứa của Bản Tin Vipassana, chúng ta thấy những câu truyện đáng chú ý trong sự phục hồi của Vipassana trong đương đại được phơi bày và làm sáng tỏ. Nguyện cho sự sưu tập những bài về Dhamma này đem lại niềm tin và sức mạnh cho những thế hệ tương lai để bước đi trên Con Đường Thánh Thiện này.

Lịch sử và tầm quan trọng của sự phát hành Bản Tin Vipassana Quốc Tế và Dhamma Giri đã được mô tả kỹ càng trong những bài sau đây.

Một Tiếng Nói cho Dhamma: Bản Tin Vipassana

Đầu thập niên 1970, đồng hồ Vipassana đã điểm cho một số ít, nhưng càng ngày càng gia tăng, những người tuổi trẻ tại các nước phương Tây. Giống như những người khác trong thế hệ của họ, họ đi sang Ấn Độ và có may mắn được gặp Thiền sư Goenka, người khởi sự cuộc hành trình để làm một sứ giả Dhamma. Nhiều người trong số này quyết định theo ngài đi trên con đường. Họ đi theo ngài qua khắp lục địa Ấn Độ, ngồi thiền và phục vụ hết khóa này đến khóa khác.

Nhưng đối với tất cả, không sớm thì muộn cũng tới thời điểm phải trở về quê nhà. Và sau đó đều đối diện với câu hỏi: Làm sao tôi có thể tiếp tục làm việc này hằng ngày, trong văn hóa của tôi? Làm sao tôi có thể duy trì được sự hành thiền, làm sao tôi có thể làm người khác có cảm hứng để họ cũng muốn học Vipassana?

Điều này luôn luôn là một thử thách lớn và đặc biệt khó khăn vào đầu thập niên 1970. Hoạt động của thiền sư Goenka chỉ giới hạn trong Ấn Độ, và hộ chiếu của ngài không cho phép ngài đi sang phương Tây. Ngay cả liên lạc với ngài cũng là một thử thách. Chỉ có ba giải pháp, mỗi giải pháp đều gặp khó khăn: thư từ phải mất cả tuần lễ mới nhận được và có thể bị thất lạc; điện tín mau hơn nhưng cũng không bảo đảm, điện thoại thì đắt đỏ và đường dây nghe không rõ.

Nhưng có hàng trăm thiền sinh của thiền sư Goenka ở phương Tây, nhiều người tràn đầy khích lệ và nhiệt tâm. Nhiều người trong số này sống ở những nơi khác nhau và có ý làm một bản tin để họ có thể liên lạc với nhau, giúp họ hoạch định và công bố những cơ hội để hành thiền. Kết quả là ấn bản đầu tiên của Bản Tin Vipassana ra đời vào năm 1974. Chẳng bao lâu là ấn bản thứ hai và thứ ba và cuối cùng được phát hành thường xuyên.

Có một khuôn mẫu cho bản tin bằng tiếng Ấn ở Ấn Độ được phát hành hằng tháng. Thiền sư Goenka thường xuyên ngồi xuống và đọc bài viết cho người thư ký, và cung cấp lời trích từ Tam Tạng Kinh Điển bằng tiếng Pali và những câu kệ – những câu kệ do ngài sáng tác. Nguyệt san Vipashyana Parika thường có một cá tính riêng biệt và trở thành một tạp chí độc nhất nơi thiền sư Goenka liên lạc với những thiền sinh nói tiếng Ấn. Nó vẫn còn như thế.

Hiển nhiên là Bản Tin Quốc Tế không thể bắt chước cá tính và hình thức đó, và lúc ban đầu rõ ràng là chật vật để tìm ra tiếng nói riêng. Thoạt đầu, những ấn bản đăng cách nấu ăn, quảng cáo và cách làm nệm ngồi cùng những đề mục khác. Nhưng nó cũng có những lời của Đức Phật và thỉnh thoảng có những bài của thiền sư Goenka. Và cũng quan trọng không kém, danh sách những nơi thiền chung và lịch những sinh hoạt. Thiền sinh thường cảm thấy đơn độc, đột nhiên thấy không còn đơn độc nữa. Họ cũng nhận ra là họ có thể tham gia vào những hoạt động của tổ chức Vipassana theo truyền thống của thiền sư Goenka. Như một thiền sinh phương tây thuở ban đầu nói, “Khi tôi nhận được bản tin đầu tiên, tôi chợt nhận thấy rằng có những việc tôi có thể làm, một phương cách để tiếp tục sự thực hành.”

Đối với thiền sinh đó và nhiều người khác, Bản Tin Vipassana là một chiếc áo phao, nơi độc nhất để nghe nói về Vipassana.

Chỉ trong một thời gian ngắn, Bản Tin nhận ra rằng có một số độc giả trung thành bởi vì nó cung ứng những điều không tìm thấy ở nơi nào khác: cảm hứng và thông tin về sự thực hành Vipassana theo truyền thống này. Danh sách thiền sinh mở rộng ra bên ngoài Bắc Mỹ một cách nhanh chóng và chẳng bao lâu Bản Tin bắt đầu xuất hiện bằng những ngôn ngữ phương Tây khác. Ví dụ, thiền sinh ở Pháp dịch số bài viết từ Bản Tin tiếng Anh rồi thêm những đề mục địa phương và danh sách những hoạt động và địa chỉ liên lạc. Bản gốc và nội dung do người biên tập ở Bắc Mỹ, nhưng cô đọng những thông tin cần thiết cho những thiền sinh địa phương.

Bản Tin trở nên quan trọng hơn khi thiền sư Goenka bắt đầu du hành về phương Tây bởi vì một lần nữa nó là nguồn tin duy nhất cung cấp thông tin cho phần lớn thiền sinh. Bản Tin thông báo hành trình của thiền sư và ngày giờ những khóa thiền, chỉ cách đăng ký, và sau đó thông báo hành trình hằng năm. Từ đầu thập niên 1980 nó có một nhiệm vụ quan trọng không kém là thông báo những chương trình khóa thiền ở Dhamma Giri. Hàng trăm thiền sinh phương Tây đổ về trung tâm khi thiền sư Goenka ở lại đó trong hai hay ba tháng. Một lần nữa họ lại trông cậy vào Bản Tin để tìm hiểu chương trình nào sẽ có và làm sao để đăng ký cho khóa thiền muốn tham dự.

Vào mùa đông 1981-82, Bản Tin là nơi thiền sư thông báo sự bổ nhiệm thiền sư phụ tá đầu tiên. Từ đó, một hay hai lần mỗi năm, Bản Tin lại đăng một danh sách những người được yêu cầu nhận lấy trọng trách này.

Một cột mốc vào năm 1982 khi có trung tâm đầu tiên ở phương Tây – Dhamma Dhara ở miền Đông nước Mỹ, và Dhamma Bhumi ở Úc. Bắt chước những thiền sinh thuần thành khắp nước Mỹ, Bản Tin cũng thu xếp để dọn về Massachusetts. Bắt đầu từ đó Bản Tin được phát hành từ một trung tâm Vipassana và được Thiền sư giám sát kỹ càng hơn.

Đồng thời một khuynh hướng khác khởi sự, tiếp diễn và trở nên mỗi ngày một mạnh hơn: Một khi có những trung tâm – số lượng sẽ gia tăng nhanh chóng, và mỗi trung tâm đều muốn có phương tiện riêng để liên lạc với thiền sinh địa phương. Lúc ban đầu, đây là một trang nằm trong Bản Tin. Nhưng nó nhanh chóng trở thành ấn bản riêng rẽ, một bản tin vùng được thiền sinh địa phương biên tập và phát hành. Do đó một tiếng nói Dhamma trở thành một ban hợp xướng.

Hoạt động gia tăng theo năm tháng, nó trở thành không thực tiễn để liệt kê tất cả khóa thiền và địa chỉ liên lạc trên Bản Tin Quốc Tế. Thay vào đó thông tin này, càng lúc càng trở nên quan trọng hơn, được đăng trên bản tin vùng. Một phiên bản tiếng Anh của Patrika bắt đầu xuất hiện ở Ấn Độ, và nó cuối cùng trở thành một ấn bản riêng biệt có giá trị cao, xuất hiện hằng tháng.

Nhưng sự thay đổi lớn nhất là sự xuất hiện của Internet và sự tạo lập trang mạng www.dhamma.org. Đột nhiên có vô số cơ hội để liên lạc và nhiều nguồn để thiền sinh tìm được thông tin.

Tất cả những điều này là những tiếng nói cho Dhamma. Và tất cả những điều này bắt nguồn từ ấn bản in tay xuất hiện cách đây ba thập niên rưỡi. Mục tiêu căn bản vẫn như cũ: cung cấp thông tin và gây cảm hứng cho những người đã học những khóa thiền và cũng cho những người tìm kiếm cơ hội để tiếp tục trên con đường Dhamma.

Trong thời đại này, thật dễ để cho rằng tài chánh và phương tiện có sẵn đó để chuẩn bị cho Bản Tin. Rằng sự phát hành thường xuyên sẽ dễ dàng và cải tiến nhờ máy tính, thiết kế bằng vi tính và điện thư. Không phải lúc nào cũng như thế, như Bill và Virginia, người biên tập lúc ban đầu, giải thích:

“Những bản tin đầu tiên lúc nào cũng gặp nhiều thử thách để hoàn thành. Nó được chuẩn bị trên màn hình nhỏ bé của máy tính Macintosh và sau đó mọi thứ đều phải cắt và dán để mang tới máy in. Chẳng bao lâu việc cắt, dán được thay thế bằng máy tính khiến công việc của chúng tôi dễ dàng hơn.

Những bài viết chính phải được chuẩn bị trước sáu tuần để gửi đến tất cả những nước để phiên dịch. Họ thường dùng những bài viết chính của chúng tôi; sau đó họ thêm thông tin riêng và lịch khóa thiền cho vùng của họ.

Khi chúng tôi tới nhà in để nhận khoảng 10 thùng bản tin, chúng tôi hân hoan mở ra để xem bản tin như thế nào. Mỗi lần chúng tôi đều tìm thấy những từ viết sai hiện ra như những cái gai, mặc dù có khoảng sáu người rà soát trước khi mang đi in. Một lần chúng tôi tìm thấy tên của thiền sư Goenkaji thiếu chữ “j”… Goenkai!

Mỗi ba tháng khoảng 20 thiền sinh tụ họp ở nhà một người nào đó để ăn trưa và mở tiệc “gửi bản tin”. Chúng tôi dán nhãn địa chỉ vào khoảng 12.000 bản tin. Sau đó chúng tôi phân ra từng tiểu bang ở Mỹ và những nước khác trên thế giới. Sau cùng là chở ra bưu điện trong những bao đựng lớn. Mất khoảng 6 giờ.

Tháng 9 năm 2001, ấn bản Quốc Tế kỷ niệm ấn bản thứ 100 của Bản Tin Vipassana. Bài viết chính kết thúc :

“Lịch sử Bản Tin dài hơn bất cứ trung tâm Vipassana nào hiện thời đang hoạt động. Trước khi có trung tâm, trước khi thiền sư giảng dạy những khóa thiền bên ngoài Ấn Độ, Bản Tin là cỗ xe hỗ trợ những thiền sinh phương Tây liên lạc với nhau, với lịch khóa thiền, và sự khích lệ cần thiết để giúp cho sự hành thiền được liên tục trong một nền văn hóa thờ ơ với Dhamma. Từ lâu nó đã làm kho chứa quốc tế thực sự cho cả thông tin và tài chánh để hỗ trợ công việc Dhamma không ngừng gia tăng. Nó đến hộp thư của chúng ta – hay gần đây trong hộp điện thư – với sự đều đặn và dễ dàng khiến quên đi những thử thách để được sống còn. Bản Tin có thể tiếp tục hàng trăm ấn bản nữa trong những thập niên sắp đến.”

Liên lạc với Bản Tin Vipassana:

Ấn bản Dhamma Giri (tiếng Ấn, tiếng Anh v.v…) xin truy cập www.vri.dhamma.org

Ấn bản Quốc Tế (tiếng Anh v.v…) xin truy cập www.news.dhamma.org


“Jisa patha para calata huye,
Citta suddha ho java
Vaha patha hi kalyana,
Dharma-pantha kahalaya.”

Con đường đi trên đó,
tâm chúng ta được thanh lọc,
là con đường chân chính,
được gọi đúng đắn là con đường Dhamma,
con đường chân chánh.





« Sách này có 17 chương »       » Xem chương tiếp theo »
» Tải file Word về máy » - In chương sách này

Quý vị đang truy cập từ IP 54.159.51.118 (916403062) và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.

Ghi danh hoặc đăng nhập

Thành viên đang online:
Rộng Mở Tâm Hồn luong bac viet Rộng Mở Tâm Hồn Thich Linh Bich Rộng Mở Tâm Hồn VĨNH HỮU Rộng Mở Tâm Hồn Chiếu Mai Rộng Mở Tâm Hồn billyviet Rộng Mở Tâm Hồn Trần Thị Huyền Rộng Mở Tâm Hồn Hoa Phúc Rộng Mở Tâm Hồn nguyễn mạnh hàn Rộng Mở Tâm Hồn Minh Hữu Rộng Mở Tâm Hồn Pikachu Dễ Thương Rộng Mở Tâm Hồn Nhung Nt Rộng Mở Tâm Hồn Tăng Văn Y Rộng Mở Tâm Hồn Vũ Anh Tuấn Rộng Mở Tâm Hồn PHÚC NGHỊ Rộng Mở Tâm Hồn Dac Rộng Mở Tâm Hồn Thích nữ Diệu Trí Rộng Mở Tâm Hồn Huệ Bá Rộng Mở Tâm Hồn Ngo Hoang Rộng Mở Tâm Hồn Trương Ngọc Trân Rộng Mở Tâm Hồn Đinh Hương Rộng Mở Tâm Hồn Thiện Hướng Rộng Mở Tâm Hồn tzero Rộng Mở Tâm Hồn Phạm Văn Thông Rộng Mở Tâm Hồn TE DO Rộng Mở Tâm Hồn Lê Trần Vinh Quang Rộng Mở Tâm Hồn quyenan Rộng Mở Tâm Hồn Mgân Rộng Mở Tâm Hồn nguyễn quang kháo Rộng Mở Tâm Hồn Hạnh Lê Rộng Mở Tâm Hồn Võ Thanh Xuân Rộng Mở Tâm Hồn Tấn Trưởng Rộng Mở Tâm Hồn phúc huệ Rộng Mở Tâm Hồn Lỗi Nhân Rộng Mở Tâm Hồn Nguyễn Toàn Thắng Rộng Mở Tâm Hồn Dr.nguyentam Rộng Mở Tâm Hồn Văn Hiền Rộng Mở Tâm Hồn Lương Vĩnh Phúc Rộng Mở Tâm Hồn Lê Hùng 1984 Rộng Mở Tâm Hồn Metta Rộng Mở Tâm Hồn kiem khach ... ...

Việt Nam (8.404 lượt xem) - Hoa Kỳ (1.007 lượt xem) - Pháp quốc (348 lượt xem) - Central African Republic (214 lượt xem) - Hà Lan (107 lượt xem) - Nhật Bản (37 lượt xem) - Australia (22 lượt xem) - Đức quốc (9 lượt xem) - Anh quốc (8 lượt xem) - Hong Kong (5 lượt xem) - Na-uy (4 lượt xem) - Ấn Độ (3 lượt xem) - ... ...