BuddhaSasana Home Page

Vietnamese, with Unicode Times font


Tăng Chi, AN VIII.25

Mahanama Sutta
Kinh Mahanama về Người Cư sĩ


Being a Lay Buđhist Thích tử Mahanama
1) Once the Blessed One was dwelling among the Sakyas in Nigrodha Park at Kapilavatthu. There, Mahanama the Sakyan approached the Blessed One. Having approached and paid respect to the Blessed One, he sat aside. Then, seated aside, Mahanama the Sakyan said thus to the Blessed One:

"Venerable sir, in what way is one a lay follower?"

"Mahanama, inasmuch as one has gone to the Buddha for refuge, has gone to the Dhamma for refuge, has gone to the Sangha for refuge; in that way, Mahanama, one is a lay follower."

1) Một thời, Thế Tôn trú ở giữa dân chúng Sakka, tại Kapilavatthu, ở khu vườn Nigrodha. Rồi Thích tử Mahànàma đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, Thích tử Mahànàma bạch Thế Tôn:

- Bạch Thế Tôn, cho đến như thế nào là người nam cư sĩ?

- Này Mahànàma, khi nào quy y Phật, quy y Pháp, quy y chúng Tăng, cho đến như vậy, này Mahànàma, là người nam cư sĩ

2) "Then, venerable sir, in what way is a lay follower virtuous?"

"Mahanama, inasmuch as a lay follower abstains from destroying living beings; abstains from taking what is not given; abstains from sexual misconduct; abstains from lying; and abstains from wine, liquor and intoxicants that are causes for heedlessness; in that way, Mahanama, a lay follower is virtuous."

2) - Cho đến như thế nào, bạch Thế Tôn, là người nam cư sĩ giữ giới?

- Này, Mahànàma, khi nào người nam cư sĩ từ bỏ sát sanh, từ bỏ lấy của không cho, từ bỏ tà hạnh trong các dục, từ bỏ nói láo, từ bỏ đắm say rượu men, rượu nấu, cho đến như vậy, là người nam cư sĩ giữ giới.

3) "Then, venerable sir, in what way is a lay follower engaged in his own welfare, but not in others' welfare?"

"Mahanama, inasmuch as a lay follower is possessed of faith himself, but rouses not others to possess faith; is possessed of virtue himself, but rouses not others to possess virtue; is possessed of liberality himself, but rouses not others to possess liberality; is himself desirous of meeting with monks, but rouses not others to meet with monks; is himself desirous of hearing the true Dhamma, but rouses not others to hear the true Dhamma; is himself habitually mindful of the Dhamma that is heard, but rouses not others to be mindful of the Dhamma; has himself ascertained the meaning/benefit of the Dhamma that is heard, but rouses not others to ascertain the meaning/benefit; having known the meaning/benefit, having known the Dhamma, is himself committed to the practice according to the Dhamma, but rouses not others to be committed to the practice according to the Dhamma; in that way, Mahanama, a lay follower is engaged in his own welfare, but not in others' welfare."

3) - Cho đến như thế nào, bạch Thế Tôn, là người nam cư sĩ thực hành, vì tư lợi chứ không vì lợi tha?

- Này Mahànàma, khi nào nam cư sĩ thành tựu lòng tin cho mình, không có khích lệ người khác thành tựu lòng tin; thành tựu giữ giới cho mình, không có khích lệ người khác thành tựu giữ giới, thành tựu bố thí cho mình, không khích lệ người khác thành tựu bố thí; muốn tự mình đi đến yết kiến các Tỷ-kheo, không có khích lệ người khác đi đến yết kiến các Tỷ kheo; chỉ tự mình muốn nghe diệu pháp, không khích lệ người khác nghe diệu pháp; tự mình thọ trì những pháp đã được nghe, không khích lệ người khác thọ trì những pháp đã được nghe; tự mình suy nghĩ đến ý nghĩa các pháp đã thọ trì, không khích lệ người khác suy nghĩ đến ý nghĩa các pháp đã thọ trì; sau khi tự mình biết nghĩa, biết pháp, thực hiện tùy pháp, đúng Chánh pháp, không khích lệ người khác thực hiện tùy pháp, đúng Chánh pháp. Cho đến như vậy, này Mahànàma, là nam cư sĩ thực hành vì tự lợi, không phải vì lợi tha.

4) "Then, venerable sir, in what way is a lay follower engaged in his own welfare and in others' welfare?"

"Mahanama, inasmuch as a lay follower is possessed of faith himself, and rouses others to possess faith; is possessed of virtue himself, and rouses others to possess virtue; is possessed of liberality himself, and rouses others to possess liberality; is himself desirous of meeting with monks, and rouses others to meet with monks; is himself desirous of hearing the true Dhamma, and rouses others to hear the true Dhamma; is himself habitually mindful of the Dhamma that is heard, and rouses others to be mindful of the Dhamma; is himself ascertained of the meaning/benefit of the Dhamma that is heard, and rouses others to ascertain the meaning/benefit; having known the meaning/benefit, having known the Dhamma, is himself committed to the practice according to the Dhamma, and rouses others to be committed to the practice according to the Dhamma; in that way, Mahanama, a lay follower is engaged in his own welfare and in others' welfare."

4) - Cho đến như thế nào, bạch Thế Tôn, là nam cư sĩ thực hành vừa tự lợi, vừa lợi tha?
- Này Mahànàma, khi nào nam cư sĩ tự mình thành tựu lòng tin và khích lệ người khác thành tựu lòng tin; khi nào tự mình giữ giới và khích lệ người khác giữ giới; khi nào tự mình bố thí và khích lệ người khác bố thí; khi nào tự mình muốn đi đến yết kiến các Tỷ-kheo và khích lệ người khác đi đến yết kiến các Tỷ-kheo; khi nào tự mình muốn nghe diệu pháp và khích lệ người khác nghe diệu pháp; khi nào tự mình thọ trì những pháp đã được nghe và khích lệ người khác thọ trì những pháp đã được nghe; khi nào tự mình suy nghĩ đến ý nghĩa các pháp đã thọ trì và khích lệ người khác suy nghĩ đến ý nghĩa các pháp đã thọ trì; sau khi tự mình biết nghĩa, biết pháp, thực hiện pháp đúng Chánh pháp, khích lệ người khác sau khi biết nghĩa biết pháp, thực hiện pháp đúng Chánh pháp. Cho đến như vậy, này Mahànàma, là nam cư sĩ thực hành vì tự lợi và lợi tha.

translated by Bhikkhu Kumara http://www.accesstoinsight.org

Hòa thượng Thích Minh Châu dịch


[Trở về trang Thư Mục]
last updated: 19-10-2005

Kinh Mahanama - Nguoi Cu si
BuddhaSasana Home Page

Vietnamese, with Unicode Times font


Tăng Chi, AN VIII.25

Mahanama Sutta
Kinh Mahanama về Người Cư sĩ


Being a Lay Buđhist Thích tử Mahanama
1) Once the Blessed One was dwelling among the Sakyas in Nigrodha Park at Kapilavatthu. There, Mahanama the Sakyan approached the Blessed One. Having approached and paid respect to the Blessed One, he sat aside. Then, seated aside, Mahanama the Sakyan said thus to the Blessed One:

"Venerable sir, in what way is one a lay follower?"

"Mahanama, inasmuch as one has gone to the Buddha for refuge, has gone to the Dhamma for refuge, has gone to the Sangha for refuge; in that way, Mahanama, one is a lay follower."

1) Một thời, Thế Tôn trú ở giữa dân chúng Sakka, tại Kapilavatthu, ở khu vườn Nigrodha. Rồi Thích tử Mahànàma đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, Thích tử Mahànàma bạch Thế Tôn:

- Bạch Thế Tôn, cho đến như thế nào là người nam cư sĩ?

- Này Mahànàma, khi nào quy y Phật, quy y Pháp, quy y chúng Tăng, cho đến như vậy, này Mahànàma, là người nam cư sĩ

2) "Then, venerable sir, in what way is a lay follower virtuous?"

"Mahanama, inasmuch as a lay follower abstains from destroying living beings; abstains from taking what is not given; abstains from sexual misconduct; abstains from lying; and abstains from wine, liquor and intoxicants that are causes for heedlessness; in that way, Mahanama, a lay follower is virtuous."

2) - Cho đến như thế nào, bạch Thế Tôn, là người nam cư sĩ giữ giới?

- Này, Mahànàma, khi nào người nam cư sĩ từ bỏ sát sanh, từ bỏ lấy của không cho, từ bỏ tà hạnh trong các dục, từ bỏ nói láo, từ bỏ đắm say rượu men, rượu nấu, cho đến như vậy, là người nam cư sĩ giữ giới.

3) "Then, venerable sir, in what way is a lay follower engaged in his own welfare, but not in others' welfare?"

"Mahanama, inasmuch as a lay follower is possessed of faith himself, but rouses not others to possess faith; is possessed of virtue himself, but rouses not others to possess virtue; is possessed of liberality himself, but rouses not others to possess liberality; is himself desirous of meeting with monks, but rouses not others to meet with monks; is himself desirous of hearing the true Dhamma, but rouses not others to hear the true Dhamma; is himself habitually mindful of the Dhamma that is heard, but rouses not others to be mindful of the Dhamma; has himself ascertained the meaning/benefit of the Dhamma that is heard, but rouses not others to ascertain the meaning/benefit; having known the meaning/benefit, having known the Dhamma, is himself committed to the practice according to the Dhamma, but rouses not others to be committed to the practice according to the Dhamma; in that way, Mahanama, a lay follower is engaged in his own welfare, but not in others' welfare."

3) - Cho đến như thế nào, bạch Thế Tôn, là người nam cư sĩ thực hành, vì tư lợi chứ không vì lợi tha?

- Này Mahànàma, khi nào nam cư sĩ thành tựu lòng tin cho mình, không có khích lệ người khác thành tựu lòng tin; thành tựu giữ giới cho mình, không có khích lệ người khác thành tựu giữ giới, thành tựu bố thí cho mình, không khích lệ người khác thành tựu bố thí; muốn tự mình đi đến yết kiến các Tỷ-kheo, không có khích lệ người khác đi đến yết kiến các Tỷ kheo; chỉ tự mình muốn nghe diệu pháp, không khích lệ người khác nghe diệu pháp; tự mình thọ trì những pháp đã được nghe, không khích lệ người khác thọ trì những pháp đã được nghe; tự mình suy nghĩ đến ý nghĩa các pháp đã thọ trì, không khích lệ người khác suy nghĩ đến ý nghĩa các pháp đã thọ trì; sau khi tự mình biết nghĩa, biết pháp, thực hiện tùy pháp, đúng Chánh pháp, không khích lệ người khác thực hiện tùy pháp, đúng Chánh pháp. Cho đến như vậy, này Mahànàma, là nam cư sĩ thực hành vì tự lợi, không phải vì lợi tha.

4) "Then, venerable sir, in what way is a lay follower engaged in his own welfare and in others' welfare?"

"Mahanama, inasmuch as a lay follower is possessed of faith himself, and rouses others to possess faith; is possessed of virtue himself, and rouses others to possess virtue; is possessed of liberality himself, and rouses others to possess liberality; is himself desirous of meeting with monks, and rouses others to meet with monks; is himself desirous of hearing the true Dhamma, and rouses others to hear the true Dhamma; is himself habitually mindful of the Dhamma that is heard, and rouses others to be mindful of the Dhamma; is himself ascertained of the meaning/benefit of the Dhamma that is heard, and rouses others to ascertain the meaning/benefit; having known the meaning/benefit, having known the Dhamma, is himself committed to the practice according to the Dhamma, and rouses others to be committed to the practice according to the Dhamma; in that way, Mahanama, a lay follower is engaged in his own welfare and in others' welfare."

4) - Cho đến như thế nào, bạch Thế Tôn, là nam cư sĩ thực hành vừa tự lợi, vừa lợi tha?
- Này Mahànàma, khi nào nam cư sĩ tự mình thành tựu lòng tin và khích lệ người khác thành tựu lòng tin; khi nào tự mình giữ giới và khích lệ người khác giữ giới; khi nào tự mình bố thí và khích lệ người khác bố thí; khi nào tự mình muốn đi đến yết kiến các Tỷ-kheo và khích lệ người khác đi đến yết kiến các Tỷ-kheo; khi nào tự mình muốn nghe diệu pháp và khích lệ người khác nghe diệu pháp; khi nào tự mình thọ trì những pháp đã được nghe và khích lệ người khác thọ trì những pháp đã được nghe; khi nào tự mình suy nghĩ đến ý nghĩa các pháp đã thọ trì và khích lệ người khác suy nghĩ đến ý nghĩa các pháp đã thọ trì; sau khi tự mình biết nghĩa, biết pháp, thực hiện pháp đúng Chánh pháp, khích lệ người khác sau khi biết nghĩa biết pháp, thực hiện pháp đúng Chánh pháp. Cho đến như vậy, này Mahànàma, là nam cư sĩ thực hành vì tự lợi và lợi tha.

translated by Bhikkhu Kumara http://www.accesstoinsight.org

Hòa thượng Thích Minh Châu dịch


[Trở về trang Thư Mục]
last updated: 19-10-2005