Phật Thuyết Hộ Tịnh Kinh [佛說護淨經] Thất dịch (Được xếp vào tập T17 - Kinh số 748 - Tổng cộng kinh này có 1 quyển, đây là quyển số 1.) 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 748《佛說護淨經》 【版本記錄】CBE
TA 電子佛典 V1.11 (U
TF-8) 普及版,完成日期:2009/04/23 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBE
TA)依大正新脩大藏經所編輯 【原始資料】蕭鎮國大德提供,Monica 大德輸入,北美某大德提供 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= #
Taisho
Tripitaka Vol. 17, No. 748 佛說護淨經 # CBE
TA Chinese Electronic
Tripitaka V1.11 (U
TF-8) Normalized Version, Release Date: 2009/04/23 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic
Text Association (CBE
TA) # Source material obtained from:
Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo,
Text as inputted by Miss Monica,
Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm =========================================================================
T17n0748_p0564c22║
T17n0748_p0564c23║
T17n0748_p0564c24║   No. 748
T17n0748_p0564c25║ 佛說護淨經
T17n0748_p0564c26║
T17n0748_p0564c27║     失譯人今附東晉錄
T17n0748_p0564c28║ 往昔佛共阿難行。遇值一池。東西四十里。
T17n0748_p0564c29║ 南北四十里。深四十里。池中有虫。其形似
T17n0748_p0565a01║ 科蚪形黑如墨。佛語阿難。識此池中虫不。
T17n0748_p0565a02║ 答言不識。佛語阿難。此池中虫者。十方世界
T17n0748_p0565a03║ 大眾僧。食不淨食。墮此臭穢糞屎池中。常
T17n0748_p0565a04║ 食不淨。五百萬世中受此苦惱竟。後五百世
T17n0748_p0565a05║ 中復墮餓狗中。常食不淨。復墮猪中。五百
T17n0748_p0565a06║ 世常食不淨。復墮蜣蜋中常食不淨。亦五
T17n0748_p0565a07║ 百世得出為人。常生貧窮家。衣不覆形。食
T17n0748_p0565a08║ 不充口。常食糠飯。恒飢不足。佛語諸比丘。
T17n0748_p0565a09║ 有如是者。受罪尤苦。無量無邊。誡語後世
T17n0748_p0565a10║ 末法中諸比丘。不可不慎。一切眾僧。有住止
T17n0748_p0565a11║ 處。作不淨食。不足往食。欲淨食者。一切白
T17n0748_p0565a12║ 衣食。如法著衣持鉢。稱四威儀。如法往造。
T17n0748_p0565a13║ 乞是真比丘。除其邪命。如法活命。佛不妄
T17n0748_p0565a14║ 言。福報如影響。往昔比丘。新得阿羅漢
T17n0748_p0565a15║ 有結業身有便利患。夜闇上廁。見一比丘。
T17n0748_p0565a16║ 在廁邊呻吟。阿羅漢語是比丘。汝本好用意
T17n0748_p0565a17║ 人。云何墮餓鬼中。呻吟如是。餓鬼比丘答言。
T17n0748_p0565a18║ 我餓渴來久。五百餘年。不見漿水。正欲趣
T17n0748_p0565a19║ 廁用食不淨。護廁鬼神。鐵杖打我。不得近
T17n0748_p0565a20║ 廁。憶念本曾作比丘。知僧事時。是用觸
T17n0748_p0565a21║ 眾僧淨。食以不淨食食眾僧。故致此殃。遇
T17n0748_p0565a22║ 值阿羅漢善知識。阿羅漢。為比丘僧中。燒
T17n0748_p0565a23║ 香呪願。即免餓鬼。還復人道。佛語諸比丘。
T17n0748_p0565a24║ 不可不慎。一切不得觸眾僧淨食。佛不虛言。
T17n0748_p0565a25║ 福報如影響。十八地獄經中出罪福。此餓鬼
T17n0748_p0565a26║ 本從人道中來。以不清淨手。觸眾僧淨器。
T17n0748_p0565a27║ 以不淨手。觸沙門淨食。以不淨食。著沙門
T17n0748_p0565a28║ 淨食中。以不淨食。食眾僧故。後五百世中。
T17n0748_p0565a29║ 墮餓鬼中。常食不淨。欲趣廁上食糞于時廁
T17n0748_p0565b01║ 神。手捉鐵杖打之。令不得近。此鬼食人膿
T17n0748_p0565b02║ 血。涕唾及蕩滌惡汁。常伺捕婦女產血不
T17n0748_p0565b03║ 淨。以為飲食。復經五百世。墮猪狗蜣蜋之
T17n0748_p0565b04║ 中。常食臭糞不淨。受斯苦劇。累世如此。
T17n0748_p0565b05║ 於百千劫。無有出期。難得解脫。痛不可言。
T17n0748_p0565b06║ 以不淨手觸男根。或觸女根。觸沙門淨器。
T17n0748_p0565b07║ 觸沙門淨食。以不淨食。著沙門淨食中。以
T17n0748_p0565b08║ 不淨食。食眾僧故。致此殃。一切人肉眼不
T17n0748_p0565b09║ 知罪福。自今以後。欲得福祐。佐眾僧作食。
T17n0748_p0565b10║ 以清淨手。捉眾僧淨器。淨手淘米。及以
T17n0748_p0565b11║ 淨米。著眾僧淨食中者得福無量。自今以
T17n0748_p0565b12║ 後。以此為常。一切眾人。普使聞知。一切檀
T17n0748_p0565b13║ 越。施設法會。供齋調度。持齋者得食。不持齋
T17n0748_p0565b14║ 者不得食。此飯一日持齋。得六十萬世餘糧。
T17n0748_p0565b15║ 不持齋者。六十萬世。墮餓鬼中。何以故。此信
T17n0748_p0565b16║ 施難銷。故寧吞熱鐵丸。不食此飯。吞熱鐵丸。
T17n0748_p0565b17║ 須臾間耳。食此信施。久受大苦。五百萬世
T17n0748_p0565b18║ 中。受餓鬼苦。諸有設食之處。一切如法作齋。
T17n0748_p0565b19║ 不得懷挾餘殘食。歸給妻子。若食此飯。若腋
T17n0748_p0565b20║ 底挾擔。後五百世。常挾熱鐵輪。左腋底入。
T17n0748_p0565b21║ 從右腋底出。一切齋飯。不可不慎。一米化作
T17n0748_p0565b22║ 熱丸。一切賢者。施設福會。於先嘗啜此食。都
T17n0748_p0565b23║ 作殘食。唐作此會。不如不作。何以故。諸天不
T17n0748_p0565b24║ 歡。鬼神不喜。此人於先甞者。亦五百世中。受
T17n0748_p0565b25║ 餓鬼苦。自今已後。欲得福者。如法作齋食。可
T17n0748_p0565b26║ 得福德。諸天歡喜。百神慶悅。天神擁護。經不
T17n0748_p0565b27║ 虛言。福報如影響。
T17n0748_p0565b28║ 佛說護淨經 Nội dung được tải về từ website Rộng mở tâm hồn: http://rongmotamhon.net Việc sử dụng nội dung này vào mục đích khai thác lợi nhuận dưới bất kỳ hình thức nào là vi phạm đạo đức và pháp luật. Chúng tôi khuyến khích việc phổ biến vì mục đích lợi tha. Xin vui lòng ghi rõ nguồn thông tin trích dẫn và không tùy tiện sửa chữa, thêm bớt vào nội dung hiện có.